< Joba 15 >

1 Le hoe ty natoi’ i Elifatse nte-Temane:
ויען אליפז התימני ויאמר
2 Hanoiñe an-kilala-kafoake hao t’indaty mahihitse, ho lifora’e tiok’atiñanañe hao ty fisafoa’e?
החכם יענה דעת-רוח וימלא קדים בטנו
3 Hisafiry an-drehake tsy vente’e hao, ndra an-dañonañe tsy hahasoa?
הוכח בדבר לא-יסכון ומלים לא-יועיל בם
4 Eka, apo’o ty fañeveñañe, sebaña’o ty fiambaneañe aman’ Añahare.
אף-אתה תפר יראה ותגרע שיחה לפני-אל
5 Anare’ o hakeo’oo ty falie’o, joboñe’o ty famelen-kalitake.
כי יאלף עונך פיך ותבחר לשון ערומים
6 Mamatse azo o falie’oo, fa tsy izaho; eka talilie’ o fivimbi’oo.
ירשיעך פיך ולא-אני ושפתיך יענו-בך
7 Ihe hao t’indaty nisamaheñe valoha’e? Nitoly aolo’ o vohitseo v’iheo?
הראישון אדם תולד ולפני גבעות חוללת
8 Janji’o hao o safirin’ Añahare miheotseo? Haramamoe’o hao ty hihitse?
הבסוד אלוה תשמע ותגרע אליך חכמה
9 Ino ty fohi’o tsy fohi’ay? Ino ty rendre’o tsy ama’ay?
מה-ידעת ולא נדע תבין ולא-עמנו הוא
10 Songa ama’ay ty maròy foty naho ty androanavy bey taoñe te aman-drae’o.
גם-שב גם-ישיש בנו-- כביר מאביך ימים
11 Maivañe ama’o hao ty fañohòan’ Añahare, naho o navere’e mora ama’oo?
המעט ממך תנחומות אל ודבר לאט עמך
12 Ino ty mampihelañe ty arofo’o? vaho mampandofiry o fihaino’oo?
מה-יקחך לבך ומה-ירזמון עיניך
13 T’ie tsambolitioe’o aman’Añahare ty arofo’o, ie anga’o hiakatse am-palie’o i saontsy zay.
כי-תשיב אל-אל רוחך והצאת מפיך מלין
14 Ino t’indaty, t’ie halio? I nasaman’ampelay, t’ie ho vañoñe?
מה-אנוש כי-יזכה וכי-יצדק ילוד אשה
15 Ingo, ndra o masi’eo tsy iatoa’e mbore tsy malio am-pivazohoa’e o likerañeo.
הן בקדשו לא יאמין ושמים לא-זכו בעיניו
16 Àntsake ty lo-tsereke naho ty maleotse, ie mpitohoke tahiñe hoe rano!
אף כי-נתעב ונאלח איש-שתה כמים עולה
17 Hataliliko azo, janjiño; vaho ho taroñeko o nitreakoo—
אחוך שמע-לי וזה-חזיתי ואספרה
18 O saontsi’ ondaty mahihitseo, ty tsy naeta’e boak’ aman droae’ iareo;
אשר-חכמים יגידו ולא כחדו מאבותם
19 Ie am’ iereo avao ty nitolorañe i taney, ndra ty renetane tsy nihelañe am’iereo ao.
להם לבדם נתנה הארץ ולא-עבר זר בתוכם
20 Ampikoretohe’ ty farare’e lomoñandro ty lo-tsereke, voaiake o taoñe nahaja ho a’ o mpisenge-herio.
כל-ימי רשע הוא מתחולל ומספר שנים נצפנו לעריץ
21 Feo mañebake ty an-dravembia’e ao; ie manintsin-dre, te ivotraha’ ty malaso.
קול-פחדים באזניו בשלום שודד יבואנו
22 Tsy iantofa’e te hibalike boak’amy ieñey, toli’e i fibaray.
לא-יאמין שוב מני-חשך וצפו (וצפוי) הוא אלי-חרב
23 Mirererere mipay hanen-dre ami’ty hoe; Aia Izay? Apota’e te am-pità’e i andro mimoromoroñey.
נדד הוא ללחם איה ידע כי-נכון בידו יום-חשך
24 Ampangebahebahe’ ty haloviloviañe naho hasotriañe, miambotrak’ ama’e hoe mpanjaka veka’e hihotakotake.
יבעתהו צר ומצוקה תתקפהו כמלך עתיד לכידור
25 Amy te natora-kitsi’e aman’Añahare ty fità’e, mitoandratoandra amy El-Sadai.
כי-נטה אל-אל ידו ואל-שדי יתגבר
26 Horidaña’e ami’ty hagàn-kàto’e, amy hateven’ angozim-pikalan-defo’e.
ירוץ אליו בצואר בעבי גבי מגניו
27 Amy te kinope’e solike i tarehe’ey, vaho pinako’e havondrahañe ty leme’e;
כי-כסה פניו בחלבו ויעש פימה עלי-כסל
28 Itoboha’e o rova mangoakoakeo, añ’anjomba tsy fimoneñañe, ie veka’e ho votre.
וישכון ערים נכחדות--בתים לא-ישבו למו אשר התעתדו לגלים
29 Tsy ho mpañaleale re, tsy ho nainai’e ty fijangaña’e, tsy midrodretse mb’an-tane o ampemba’eo.
לא-יעשר ולא-יקום חילו ולא-יטה לארץ מנלם
30 Tsy hibolitira’e i ieñey; haforejeje’ i lelan’ afoy o tora’eo, vaho hampihelaña’ ty kofòm-palie’e.
לא-יסור מני-חשך--ינקתו תיבש שלהבת ויסור ברוח פיו
31 Ee te tsy hiatoa’e ty hakoahañe, hamañahia’e vatañe; fa hanambezañe aze ty tsy vente’e.
אל-יאמן בשו נתעה כי-שוא תהיה תמורתו
32 Ho henek’ aolo’ ty andro’e Izay, vaho tsy handrevake ty tsampa’e.
בלא-יומו תמלא וכפתו לא רעננה
33 Hahifi’e i valobo’e mantay manahak’ i vahey, vaho hahintsa’e i voñe’ey hambañ’ amo oliveo.
יחמס כגפן בסרו וישלך כזית נצתו
34 Fa hangoakoake ty fivavea’ ty tsy aman-Kake, vaho ho forototoe’ ty afo ty kijà’ o mpanao vokàñeo.
כי-עדת חנף גלמוד ואש אכלה אהלי-שחד
35 Ie mampiareñe hakalitahañe, naho mampiboloañe hakeo, vaho famañahiañe ty ihentseñan-tro’e.
הרה עמל וילד און ובטנם תכין מרמה

< Joba 15 >