< Joba 15 >

1 Le hoe ty natoi’ i Elifatse nte-Temane:
Then Eliphaz the Temanite answered,
2 Hanoiñe an-kilala-kafoake hao t’indaty mahihitse, ho lifora’e tiok’atiñanañe hao ty fisafoa’e?
“Should a wise man answer with vain knowledge, and fill himself with the east wind?
3 Hisafiry an-drehake tsy vente’e hao, ndra an-dañonañe tsy hahasoa?
Should he reason with unprofitable talk, or with speeches with which he can do no good?
4 Eka, apo’o ty fañeveñañe, sebaña’o ty fiambaneañe aman’ Añahare.
Yes, you do away with fear, and hinder devotion before God.
5 Anare’ o hakeo’oo ty falie’o, joboñe’o ty famelen-kalitake.
For your iniquity teaches your mouth, and you choose the language of the crafty.
6 Mamatse azo o falie’oo, fa tsy izaho; eka talilie’ o fivimbi’oo.
Your own mouth condemns you, and not I. Yes, your own lips testify against you.
7 Ihe hao t’indaty nisamaheñe valoha’e? Nitoly aolo’ o vohitseo v’iheo?
“Are you the first man who was born? Or were you brought out before the hills?
8 Janji’o hao o safirin’ Añahare miheotseo? Haramamoe’o hao ty hihitse?
Have you heard the secret counsel of God? Do you limit wisdom to yourself?
9 Ino ty fohi’o tsy fohi’ay? Ino ty rendre’o tsy ama’ay?
What do you know that we don’t know? What do you understand which is not in us?
10 Songa ama’ay ty maròy foty naho ty androanavy bey taoñe te aman-drae’o.
With us are both the grey-headed and the very aged men, much older than your father.
11 Maivañe ama’o hao ty fañohòan’ Añahare, naho o navere’e mora ama’oo?
Are the consolations of God too small for you, even the word that is gentle towards you?
12 Ino ty mampihelañe ty arofo’o? vaho mampandofiry o fihaino’oo?
Why does your heart carry you away? Why do your eyes flash,
13 T’ie tsambolitioe’o aman’Añahare ty arofo’o, ie anga’o hiakatse am-palie’o i saontsy zay.
that you turn your spirit against God, and let such words go out of your mouth?
14 Ino t’indaty, t’ie halio? I nasaman’ampelay, t’ie ho vañoñe?
What is man, that he should be clean? What is he who is born of a woman, that he should be righteous?
15 Ingo, ndra o masi’eo tsy iatoa’e mbore tsy malio am-pivazohoa’e o likerañeo.
Behold, he puts no trust in his holy ones. Yes, the heavens are not clean in his sight;
16 Àntsake ty lo-tsereke naho ty maleotse, ie mpitohoke tahiñe hoe rano!
how much less one who is abominable and corrupt, a man who drinks iniquity like water!
17 Hataliliko azo, janjiño; vaho ho taroñeko o nitreakoo—
“I will show you, listen to me; that which I have seen I will declare
18 O saontsi’ ondaty mahihitseo, ty tsy naeta’e boak’ aman droae’ iareo;
(which wise men have told by their fathers, and have not hidden it;
19 Ie am’ iereo avao ty nitolorañe i taney, ndra ty renetane tsy nihelañe am’iereo ao.
to whom alone the land was given, and no stranger passed amongst them):
20 Ampikoretohe’ ty farare’e lomoñandro ty lo-tsereke, voaiake o taoñe nahaja ho a’ o mpisenge-herio.
the wicked man writhes in pain all his days, even the number of years that are laid up for the oppressor.
21 Feo mañebake ty an-dravembia’e ao; ie manintsin-dre, te ivotraha’ ty malaso.
A sound of terrors is in his ears. In prosperity the destroyer will come on him.
22 Tsy iantofa’e te hibalike boak’amy ieñey, toli’e i fibaray.
He doesn’t believe that he will return out of darkness. He is waited for by the sword.
23 Mirererere mipay hanen-dre ami’ty hoe; Aia Izay? Apota’e te am-pità’e i andro mimoromoroñey.
He wanders abroad for bread, saying, ‘Where is it?’ He knows that the day of darkness is ready at his hand.
24 Ampangebahebahe’ ty haloviloviañe naho hasotriañe, miambotrak’ ama’e hoe mpanjaka veka’e hihotakotake.
Distress and anguish make him afraid. They prevail against him, as a king ready to the battle.
25 Amy te natora-kitsi’e aman’Añahare ty fità’e, mitoandratoandra amy El-Sadai.
Because he has stretched out his hand against God, and behaves himself proudly against the Almighty,
26 Horidaña’e ami’ty hagàn-kàto’e, amy hateven’ angozim-pikalan-defo’e.
he runs at him with a stiff neck, with the thick shields of his bucklers,
27 Amy te kinope’e solike i tarehe’ey, vaho pinako’e havondrahañe ty leme’e;
because he has covered his face with his fatness, and gathered fat on his thighs.
28 Itoboha’e o rova mangoakoakeo, añ’anjomba tsy fimoneñañe, ie veka’e ho votre.
He has lived in desolate cities, in houses which no one inhabited, which were ready to become heaps.
29 Tsy ho mpañaleale re, tsy ho nainai’e ty fijangaña’e, tsy midrodretse mb’an-tane o ampemba’eo.
He will not be rich, neither will his substance continue, neither will their possessions be extended on the earth.
30 Tsy hibolitira’e i ieñey; haforejeje’ i lelan’ afoy o tora’eo, vaho hampihelaña’ ty kofòm-palie’e.
He will not depart out of darkness. The flame will dry up his branches. He will go away by the breath of God’s mouth.
31 Ee te tsy hiatoa’e ty hakoahañe, hamañahia’e vatañe; fa hanambezañe aze ty tsy vente’e.
Let him not trust in emptiness, deceiving himself, for emptiness will be his reward.
32 Ho henek’ aolo’ ty andro’e Izay, vaho tsy handrevake ty tsampa’e.
It will be accomplished before his time. His branch will not be green.
33 Hahifi’e i valobo’e mantay manahak’ i vahey, vaho hahintsa’e i voñe’ey hambañ’ amo oliveo.
He will shake off his unripe grape as the vine, and will cast off his flower as the olive tree.
34 Fa hangoakoake ty fivavea’ ty tsy aman-Kake, vaho ho forototoe’ ty afo ty kijà’ o mpanao vokàñeo.
For the company of the godless will be barren, and fire will consume the tents of bribery.
35 Ie mampiareñe hakalitahañe, naho mampiboloañe hakeo, vaho famañahiañe ty ihentseñan-tro’e.
They conceive mischief and produce iniquity. Their heart prepares deceit.”

< Joba 15 >