< Joba 15 >
1 Le hoe ty natoi’ i Elifatse nte-Temane:
Then answered Eliphaz the Temanite, and said,
2 Hanoiñe an-kilala-kafoake hao t’indaty mahihitse, ho lifora’e tiok’atiñanañe hao ty fisafoa’e?
Should a wise man make answer with vain knowledge, and fill his belly with the east wind?
3 Hisafiry an-drehake tsy vente’e hao, ndra an-dañonañe tsy hahasoa?
Should he reason with unprofitable talk, or with speeches wherewith he can do no good?
4 Eka, apo’o ty fañeveñañe, sebaña’o ty fiambaneañe aman’ Añahare.
Yea, thou doest away with fear, and restrainest devotion before God.
5 Anare’ o hakeo’oo ty falie’o, joboñe’o ty famelen-kalitake.
For thine iniquity teacheth thy mouth, and thou choosest the tongue of the crafty.
6 Mamatse azo o falie’oo, fa tsy izaho; eka talilie’ o fivimbi’oo.
Thine own mouth condemneth thee, and not I; yea, thine own lips testify against thee.
7 Ihe hao t’indaty nisamaheñe valoha’e? Nitoly aolo’ o vohitseo v’iheo?
Art thou the first man that was born? or wast thou brought forth before the hills?
8 Janji’o hao o safirin’ Añahare miheotseo? Haramamoe’o hao ty hihitse?
Hast thou heard the secret counsel of God? and dost thou restrain wisdom to thyself?
9 Ino ty fohi’o tsy fohi’ay? Ino ty rendre’o tsy ama’ay?
What knowest thou, that we know not? what understandest thou, which is not in us?
10 Songa ama’ay ty maròy foty naho ty androanavy bey taoñe te aman-drae’o.
With us are both the grayheaded and the very aged men, much elder than thy father.
11 Maivañe ama’o hao ty fañohòan’ Añahare, naho o navere’e mora ama’oo?
Are the consolations of God too small for thee, and the word [that dealeth] gently with thee?
12 Ino ty mampihelañe ty arofo’o? vaho mampandofiry o fihaino’oo?
Why doth thine heart carry thee away? and why do thine eyes wink?
13 T’ie tsambolitioe’o aman’Añahare ty arofo’o, ie anga’o hiakatse am-palie’o i saontsy zay.
That thou turnest thy spirit against God, and lettest [such] words go out of thy mouth.
14 Ino t’indaty, t’ie halio? I nasaman’ampelay, t’ie ho vañoñe?
What is man, that he should be clean? and he which is born of a woman, that he should be righteous?
15 Ingo, ndra o masi’eo tsy iatoa’e mbore tsy malio am-pivazohoa’e o likerañeo.
Behold, he putteth no trust in his holy ones; yea, the heavens are not clean in his sight.
16 Àntsake ty lo-tsereke naho ty maleotse, ie mpitohoke tahiñe hoe rano!
How much less one that is abominable and corrupt, a man that drinketh iniquity like water!
17 Hataliliko azo, janjiño; vaho ho taroñeko o nitreakoo—
I will shew thee, hear thou me; and that which I have seen I will declare:
18 O saontsi’ ondaty mahihitseo, ty tsy naeta’e boak’ aman droae’ iareo;
(Which wise men have told from their fathers, and have not hid it;
19 Ie am’ iereo avao ty nitolorañe i taney, ndra ty renetane tsy nihelañe am’iereo ao.
Unto whom alone the land was given, and no stranger passed among them: )
20 Ampikoretohe’ ty farare’e lomoñandro ty lo-tsereke, voaiake o taoñe nahaja ho a’ o mpisenge-herio.
The wicked man travaileth with pain all his days, even the number of years that are laid up for the oppressor.
21 Feo mañebake ty an-dravembia’e ao; ie manintsin-dre, te ivotraha’ ty malaso.
A sound of terrors is in his ears; in prosperity the spoiler shall come upon him:
22 Tsy iantofa’e te hibalike boak’amy ieñey, toli’e i fibaray.
He believeth not that he shall return out of darkness, and he is waited for of the sword:
23 Mirererere mipay hanen-dre ami’ty hoe; Aia Izay? Apota’e te am-pità’e i andro mimoromoroñey.
He wandereth abroad for bread, [saying], Where is it? he knoweth that the day of darkness is ready at his hand:
24 Ampangebahebahe’ ty haloviloviañe naho hasotriañe, miambotrak’ ama’e hoe mpanjaka veka’e hihotakotake.
Distress and anguish make him afraid; they prevail against him, as a king ready to the battle:
25 Amy te natora-kitsi’e aman’Añahare ty fità’e, mitoandratoandra amy El-Sadai.
Because he hath stretched out his hand against God, and behaveth himself proudly against the Almighty;
26 Horidaña’e ami’ty hagàn-kàto’e, amy hateven’ angozim-pikalan-defo’e.
He runneth upon him with a [stiff] neck, with the thick bosses of his bucklers:
27 Amy te kinope’e solike i tarehe’ey, vaho pinako’e havondrahañe ty leme’e;
Because he hath covered his face with his fatness, and made collops of fat on his flanks;
28 Itoboha’e o rova mangoakoakeo, añ’anjomba tsy fimoneñañe, ie veka’e ho votre.
And he hath dwelt in desolate cities, in houses which no man inhabited, which were ready to become heaps.
29 Tsy ho mpañaleale re, tsy ho nainai’e ty fijangaña’e, tsy midrodretse mb’an-tane o ampemba’eo.
He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall their produce bend to the earth.
30 Tsy hibolitira’e i ieñey; haforejeje’ i lelan’ afoy o tora’eo, vaho hampihelaña’ ty kofòm-palie’e.
He shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches, and by the breath of his mouth shall he go away.
31 Ee te tsy hiatoa’e ty hakoahañe, hamañahia’e vatañe; fa hanambezañe aze ty tsy vente’e.
Let him not trust in vanity, deceiving himself: for vanity shall be his recompence.
32 Ho henek’ aolo’ ty andro’e Izay, vaho tsy handrevake ty tsampa’e.
It shall be accomplished before his time, and his branch shall not be green.
33 Hahifi’e i valobo’e mantay manahak’ i vahey, vaho hahintsa’e i voñe’ey hambañ’ amo oliveo.
He shall shake off his unripe grape as the vine, and shall cast off his flower as the olive.
34 Fa hangoakoake ty fivavea’ ty tsy aman-Kake, vaho ho forototoe’ ty afo ty kijà’ o mpanao vokàñeo.
For the company of the godless shall be barren, and fire shall consume the tents of bribery.
35 Ie mampiareñe hakalitahañe, naho mampiboloañe hakeo, vaho famañahiañe ty ihentseñan-tro’e.
They conceive mischief, and bring forth iniquity, and their belly prepareth deceit.