< Joba 15 >

1 Le hoe ty natoi’ i Elifatse nte-Temane:
Then answered Eliphaz the Temanite, and said:
2 Hanoiñe an-kilala-kafoake hao t’indaty mahihitse, ho lifora’e tiok’atiñanañe hao ty fisafoa’e?
Should a wise man answer with arguments of wind, Or fill his bosom with the east wind?
3 Hisafiry an-drehake tsy vente’e hao, ndra an-dañonañe tsy hahasoa?
Should he argue with speech that helpeth him not, And with words which do not profit him?
4 Eka, apo’o ty fañeveñañe, sebaña’o ty fiambaneañe aman’ Añahare.
Behold, thou makest the fear of God a vain thing, And discouragest prayer before him.
5 Anare’ o hakeo’oo ty falie’o, joboñe’o ty famelen-kalitake.
Yea, thy own mouth proclaimeth thy iniquity, Though thou choosest the tongue of the crafty.
6 Mamatse azo o falie’oo, fa tsy izaho; eka talilie’ o fivimbi’oo.
Thy own mouth condemneth thee, and not I; Thy own lips testify against thee.
7 Ihe hao t’indaty nisamaheñe valoha’e? Nitoly aolo’ o vohitseo v’iheo?
Art thou the first man that was born? Wast thou formed before the hills?
8 Janji’o hao o safirin’ Añahare miheotseo? Haramamoe’o hao ty hihitse?
Hast thou listened in the council of God, And drawn all wisdom to thyself?
9 Ino ty fohi’o tsy fohi’ay? Ino ty rendre’o tsy ama’ay?
What dost thou know, that we know not also? What dost thou understand, that is a secret to us?
10 Songa ama’ay ty maròy foty naho ty androanavy bey taoñe te aman-drae’o.
With us are the aged and hoary-headed; Much older than thy father.
11 Maivañe ama’o hao ty fañohòan’ Añahare, naho o navere’e mora ama’oo?
Dost thou despise the consolations of God, And words so full of kindness to thee?
12 Ino ty mampihelañe ty arofo’o? vaho mampandofiry o fihaino’oo?
Why hath thy passion taken possession of thee? And why this winking of thine eyes?
13 T’ie tsambolitioe’o aman’Añahare ty arofo’o, ie anga’o hiakatse am-palie’o i saontsy zay.
For against God hast thou turned thy spirit, And uttered such words from thy mouth.
14 Ino t’indaty, t’ie halio? I nasaman’ampelay, t’ie ho vañoñe?
What is man, that he should be pure, And he that is born of woman, that he should be innocent?
15 Ingo, ndra o masi’eo tsy iatoa’e mbore tsy malio am-pivazohoa’e o likerañeo.
Behold, He putteth no trust in his ministering spirits, And the heavens are not pure in his sight;
16 Àntsake ty lo-tsereke naho ty maleotse, ie mpitohoke tahiñe hoe rano!
Much less, abominable and polluted man, Who drinketh iniquity as water.
17 Hataliliko azo, janjiño; vaho ho taroñeko o nitreakoo—
Hear me, and I will show thee, And that which I have seen will I declare;
18 O saontsi’ ondaty mahihitseo, ty tsy naeta’e boak’ aman droae’ iareo;
Which the wise men have told, And not kept concealed, as received from their fathers;
19 Ie am’ iereo avao ty nitolorañe i taney, ndra ty renetane tsy nihelañe am’iereo ao.
To whom alone the land was given, And among whom not a stranger wandered.
20 Ampikoretohe’ ty farare’e lomoñandro ty lo-tsereke, voaiake o taoñe nahaja ho a’ o mpisenge-herio.
“All his days the wicked man is in pain; Yea, all the years, that are laid up for the oppressor.
21 Feo mañebake ty an-dravembia’e ao; ie manintsin-dre, te ivotraha’ ty malaso.
A fearful sound is in his ears; In peace the destroyer cometh upon him.
22 Tsy iantofa’e te hibalike boak’amy ieñey, toli’e i fibaray.
He hath no hope that he shall escape from darkness; He is set apart for the sword.
23 Mirererere mipay hanen-dre ami’ty hoe; Aia Izay? Apota’e te am-pità’e i andro mimoromoroñey.
He wandereth about, seeking bread; He knoweth that a day of darkness is at hand.
24 Ampangebahebahe’ ty haloviloviañe naho hasotriañe, miambotrak’ ama’e hoe mpanjaka veka’e hihotakotake.
Distress and anguish fill him with dread; They prevail against him like a king ready for the battle.
25 Amy te natora-kitsi’e aman’Añahare ty fità’e, mitoandratoandra amy El-Sadai.
Because he stretched forth his hand against God, And bade defiance to the Almighty,
26 Horidaña’e ami’ty hagàn-kàto’e, amy hateven’ angozim-pikalan-defo’e.
And ran against him with outstretched neck, With the thick bosses of his bucklers;
27 Amy te kinope’e solike i tarehe’ey, vaho pinako’e havondrahañe ty leme’e;
Because he covered his face with fatness, And gathered fat upon his loins,
28 Itoboha’e o rova mangoakoakeo, añ’anjomba tsy fimoneñañe, ie veka’e ho votre.
And dwelt in desolated cities, In houses which no man inhabiteth, That are ready to become heaps.
29 Tsy ho mpañaleale re, tsy ho nainai’e ty fijangaña’e, tsy midrodretse mb’an-tane o ampemba’eo.
He shall not be rich; his substance shall not endure, And his possessions shall not be extended upon the earth.
30 Tsy hibolitira’e i ieñey; haforejeje’ i lelan’ afoy o tora’eo, vaho hampihelaña’ ty kofòm-palie’e.
He shall not escape from darkness, And the flame shall dry up his branches; Yea, by the breath of His mouth shall he be taken away.
31 Ee te tsy hiatoa’e ty hakoahañe, hamañahia’e vatañe; fa hanambezañe aze ty tsy vente’e.
“Let not man trust in vanity! he will be deceived; For vanity shall be his recompense.
32 Ho henek’ aolo’ ty andro’e Izay, vaho tsy handrevake ty tsampa’e.
He shall come to his end before his time, And his branch shall not be green.
33 Hahifi’e i valobo’e mantay manahak’ i vahey, vaho hahintsa’e i voñe’ey hambañ’ amo oliveo.
He shall shake off his unripe fruit like the vine, And shed his blossoms like the olive-tree.
34 Fa hangoakoake ty fivavea’ ty tsy aman-Kake, vaho ho forototoe’ ty afo ty kijà’ o mpanao vokàñeo.
The house of the unrighteous shall be famished, And fire shall consume the tents of bribery.
35 Ie mampiareñe hakalitahañe, naho mampiboloañe hakeo, vaho famañahiañe ty ihentseñan-tro’e.
They conceive mischief, and bring forth misery, And their breast deviseth deceit.”

< Joba 15 >