< Joba 15 >

1 Le hoe ty natoi’ i Elifatse nte-Temane:
And Eliphaz the Temanite answers and says:
2 Hanoiñe an-kilala-kafoake hao t’indaty mahihitse, ho lifora’e tiok’atiñanañe hao ty fisafoa’e?
“Does a wise man answer [with] vain knowledge? And fill his belly [with] an east wind?
3 Hisafiry an-drehake tsy vente’e hao, ndra an-dañonañe tsy hahasoa?
To reason with a word not useful? And speeches—no profit in them?
4 Eka, apo’o ty fañeveñañe, sebaña’o ty fiambaneañe aman’ Añahare.
Indeed, you make reverence void, and diminish meditation before God.
5 Anare’ o hakeo’oo ty falie’o, joboñe’o ty famelen-kalitake.
For your mouth teaches your iniquity, And you choose the tongue of the cunning.
6 Mamatse azo o falie’oo, fa tsy izaho; eka talilie’ o fivimbi’oo.
Your mouth declares you wicked, and not I, And your lips testify against you.
7 Ihe hao t’indaty nisamaheñe valoha’e? Nitoly aolo’ o vohitseo v’iheo?
Are you the first man born? And were you formed before the heights?
8 Janji’o hao o safirin’ Añahare miheotseo? Haramamoe’o hao ty hihitse?
Do you hear of the secret counsel of God? And withdraw wisdom to you?
9 Ino ty fohi’o tsy fohi’ay? Ino ty rendre’o tsy ama’ay?
What have you known, and we do not know? [What] do you understand, and it is not with us?
10 Songa ama’ay ty maròy foty naho ty androanavy bey taoñe te aman-drae’o.
Both the gray-headed And the very aged [are] among us—Greater than your father [in] days.
11 Maivañe ama’o hao ty fañohòan’ Añahare, naho o navere’e mora ama’oo?
Are the comforts of God too few for you? And a gentle word [is] with you,
12 Ino ty mampihelañe ty arofo’o? vaho mampandofiry o fihaino’oo?
Why does your heart take you away? And why are your eyes high?
13 T’ie tsambolitioe’o aman’Añahare ty arofo’o, ie anga’o hiakatse am-palie’o i saontsy zay.
Do you turn your spirit against God? And have brought out words from your mouth:
14 Ino t’indaty, t’ie halio? I nasaman’ampelay, t’ie ho vañoñe?
What [is] man that he is pure, And that he is righteous, one born of woman?
15 Ingo, ndra o masi’eo tsy iatoa’e mbore tsy malio am-pivazohoa’e o likerañeo.
Behold, He puts no credence in His holy ones, And the heavens have not been pure in His eyes.
16 Àntsake ty lo-tsereke naho ty maleotse, ie mpitohoke tahiñe hoe rano!
Also—surely abominable and filthy Is man drinking perverseness as water.
17 Hataliliko azo, janjiño; vaho ho taroñeko o nitreakoo—
I show you—listen to me—And this I have seen and declare,
18 O saontsi’ ondaty mahihitseo, ty tsy naeta’e boak’ aman droae’ iareo;
Which the wise declare—And have not hid—from their fathers.
19 Ie am’ iereo avao ty nitolorañe i taney, ndra ty renetane tsy nihelañe am’iereo ao.
To them alone was the land given, And a stranger did not pass over into their midst:
20 Ampikoretohe’ ty farare’e lomoñandro ty lo-tsereke, voaiake o taoñe nahaja ho a’ o mpisenge-herio.
All [the] days of the wicked he is paining himself, And few years have been laid up for the terrible one.
21 Feo mañebake ty an-dravembia’e ao; ie manintsin-dre, te ivotraha’ ty malaso.
A fearful voice [is] in his ears, In peace a destroyer comes to him.
22 Tsy iantofa’e te hibalike boak’amy ieñey, toli’e i fibaray.
He does not believe to return from darkness, And he watches for the sword.
23 Mirererere mipay hanen-dre ami’ty hoe; Aia Izay? Apota’e te am-pità’e i andro mimoromoroñey.
He is wandering for bread: Where [is] it? He has known that ready at his hand Is a day of darkness.
24 Ampangebahebahe’ ty haloviloviañe naho hasotriañe, miambotrak’ ama’e hoe mpanjaka veka’e hihotakotake.
Adversity and distress terrify him, They prevail over him as a king ready for a boaster.
25 Amy te natora-kitsi’e aman’Añahare ty fità’e, mitoandratoandra amy El-Sadai.
For he stretched out his hand against God, And against the Mighty he makes himself mighty.
26 Horidaña’e ami’ty hagàn-kàto’e, amy hateven’ angozim-pikalan-defo’e.
He runs to Him with a neck, With thick bosses of his shields.
27 Amy te kinope’e solike i tarehe’ey, vaho pinako’e havondrahañe ty leme’e;
For he has covered his face with his fat, And makes vigor over [his] confidence.
28 Itoboha’e o rova mangoakoakeo, añ’anjomba tsy fimoneñañe, ie veka’e ho votre.
And he inhabits cities cut off, houses not dwelt in, That have been ready to become heaps.
29 Tsy ho mpañaleale re, tsy ho nainai’e ty fijangaña’e, tsy midrodretse mb’an-tane o ampemba’eo.
He is not rich, nor does his wealth rise, Nor does he stretch out their continuance on earth.
30 Tsy hibolitira’e i ieñey; haforejeje’ i lelan’ afoy o tora’eo, vaho hampihelaña’ ty kofòm-palie’e.
He does not turn aside from darkness, A flame dries up his tender branch, And he turns aside at the breath of His mouth!
31 Ee te tsy hiatoa’e ty hakoahañe, hamañahia’e vatañe; fa hanambezañe aze ty tsy vente’e.
Do not let him put credence in vanity, He has been deceived, For vanity is his exchange.
32 Ho henek’ aolo’ ty andro’e Izay, vaho tsy handrevake ty tsampa’e.
It is not completed in his day, And his bending branch is not green.
33 Hahifi’e i valobo’e mantay manahak’ i vahey, vaho hahintsa’e i voñe’ey hambañ’ amo oliveo.
He shakes off his unripe fruit as a vine, And casts off his blossom as an olive.
34 Fa hangoakoake ty fivavea’ ty tsy aman-Kake, vaho ho forototoe’ ty afo ty kijà’ o mpanao vokàñeo.
For the company of the profane [is] barren, And fire has consumed tents of bribery.
35 Ie mampiareñe hakalitahañe, naho mampiboloañe hakeo, vaho famañahiañe ty ihentseñan-tro’e.
To conceive misery, and to bear iniquity, Even their heart prepares deceit.”

< Joba 15 >