< Joba 15 >

1 Le hoe ty natoi’ i Elifatse nte-Temane:
Then answered Eliphaz the Themanite, and said,
2 Hanoiñe an-kilala-kafoake hao t’indaty mahihitse, ho lifora’e tiok’atiñanañe hao ty fisafoa’e?
Should a wise man utter windy knowledge, and fill his inward parts with the east wind?
3 Hisafiry an-drehake tsy vente’e hao, ndra an-dañonañe tsy hahasoa?
Should he reason with a speech which availeth nothing? and with words in which there is no profit?
4 Eka, apo’o ty fañeveñañe, sebaña’o ty fiambaneañe aman’ Añahare.
Yea, thou truly makest void the fear [of God], and diminishest devotion before God.
5 Anare’ o hakeo’oo ty falie’o, joboñe’o ty famelen-kalitake.
For thy iniquity teacheth thy mouth, so that thou choosest the language of the crafty.
6 Mamatse azo o falie’oo, fa tsy izaho; eka talilie’ o fivimbi’oo.
Thy own mouth must condemn thee, but not I: yea, thy own lips will testify against thee.
7 Ihe hao t’indaty nisamaheñe valoha’e? Nitoly aolo’ o vohitseo v’iheo?
Wast thou born as the first man? or wast thou brought forth before the hills?
8 Janji’o hao o safirin’ Añahare miheotseo? Haramamoe’o hao ty hihitse?
Hast thou listened to the secret counsel of God? and is wisdom therefore of little esteem with thee?
9 Ino ty fohi’o tsy fohi’ay? Ino ty rendre’o tsy ama’ay?
What knowest thou, that we do not know? what understandest thou, which is not with us?
10 Songa ama’ay ty maròy foty naho ty androanavy bey taoñe te aman-drae’o.
Both the grayheaded and the very aged are among us, — richer than thy father in days.
11 Maivañe ama’o hao ty fañohòan’ Añahare, naho o navere’e mora ama’oo?
Are the divine consolations too little for thee? and the word that was so mild with thee?
12 Ino ty mampihelañe ty arofo’o? vaho mampandofiry o fihaino’oo?
Whither doth thy heart carry thee away? and what do thy eyes gaze at?
13 T’ie tsambolitioe’o aman’Añahare ty arofo’o, ie anga’o hiakatse am-palie’o i saontsy zay.
That thou shouldst turn against God thy spirit, and utter [such] words out of thy mouth?
14 Ino t’indaty, t’ie halio? I nasaman’ampelay, t’ie ho vañoñe?
What is man, that he should be pure? and that he who is born of woman should be declared righteous?
15 Ingo, ndra o masi’eo tsy iatoa’e mbore tsy malio am-pivazohoa’e o likerañeo.
Behold, in his holy ones he putteth no trust; and the heavens are not pure in his eyes:
16 Àntsake ty lo-tsereke naho ty maleotse, ie mpitohoke tahiñe hoe rano!
How much more then the abominable and corrupt, the man who drinketh like water wrong-doing?
17 Hataliliko azo, janjiño; vaho ho taroñeko o nitreakoo—
I will instruct thee, hear me; and what I have seen will I relate;
18 O saontsi’ ondaty mahihitseo, ty tsy naeta’e boak’ aman droae’ iareo;
Which wise men have ever told, and have not concealed, as they obtained it from their fathers;
19 Ie am’ iereo avao ty nitolorañe i taney, ndra ty renetane tsy nihelañe am’iereo ao.
Unto whom alone the earth was given, and into whose midst no stranger ever entered.
20 Ampikoretohe’ ty farare’e lomoñandro ty lo-tsereke, voaiake o taoñe nahaja ho a’ o mpisenge-herio.
All his days is the wicked plagued with pain, and the number of years which are laid by for the tyrant.
21 Feo mañebake ty an-dravembia’e ao; ie manintsin-dre, te ivotraha’ ty malaso.
A sound of terrors is in his ears: during peace will the waster come over him.
22 Tsy iantofa’e te hibalike boak’amy ieñey, toli’e i fibaray.
He believeth not that he shall return out of darkness, and he is looked for by the sword.
23 Mirererere mipay hanen-dre ami’ty hoe; Aia Izay? Apota’e te am-pità’e i andro mimoromoroñey.
He wandereth abroad for bread, [saying, ] Where is it? he knoweth that there is ready at his hand the day of darkness.
24 Ampangebahebahe’ ty haloviloviañe naho hasotriañe, miambotrak’ ama’e hoe mpanjaka veka’e hihotakotake.
Distress and anguish terrify him: they assail him with might, as a king prepared for the battle.
25 Amy te natora-kitsi’e aman’Añahare ty fità’e, mitoandratoandra amy El-Sadai.
Because he had stretched out against God his hand, and strengthened himself against the Almighty;
26 Horidaña’e ami’ty hagàn-kàto’e, amy hateven’ angozim-pikalan-defo’e.
[And] he had run against him, with an [extended] neck, with the thick roundings of his bucklers;
27 Amy te kinope’e solike i tarehe’ey, vaho pinako’e havondrahañe ty leme’e;
Because he had covered his face with his fat, and had made thick folds of fat on his flanks;
28 Itoboha’e o rova mangoakoakeo, añ’anjomba tsy fimoneñañe, ie veka’e ho votre.
And he dwelt in abandoned cities, in houses which none inhabited, which were destined to be ruinous heaps.
29 Tsy ho mpañaleale re, tsy ho nainai’e ty fijangaña’e, tsy midrodretse mb’an-tane o ampemba’eo.
[Yet] will he not remain rich, neither will his wealth endure, nor will he attain their perfection on earth.
30 Tsy hibolitira’e i ieñey; haforejeje’ i lelan’ afoy o tora’eo, vaho hampihelaña’ ty kofòm-palie’e.
He will never depart out of darkness: the flame shall dry up his shoots, and he will depart by the breath of God's mouth.
31 Ee te tsy hiatoa’e ty hakoahañe, hamañahia’e vatañe; fa hanambezañe aze ty tsy vente’e.
Let him that goeth astray not trust in vanity; for vanity will be what he obtaineth thereby.
32 Ho henek’ aolo’ ty andro’e Izay, vaho tsy handrevake ty tsampa’e.
Even before his time will it be overfull, and his branches will not be green.
33 Hahifi’e i valobo’e mantay manahak’ i vahey, vaho hahintsa’e i voñe’ey hambañ’ amo oliveo.
He will shake off like the vine his unripe grapes, and cast off like the olive his blossoms.
34 Fa hangoakoake ty fivavea’ ty tsy aman-Kake, vaho ho forototoe’ ty afo ty kijà’ o mpanao vokàñeo.
For the assembly of hypocrites will remain desolate, and fire will consume the tents of bribery.
35 Ie mampiareñe hakalitahañe, naho mampiboloañe hakeo, vaho famañahiañe ty ihentseñan-tro’e.
They conceive trouble, and bring forth wrong-doing, and their body prepareth deceit.

< Joba 15 >