< Joba 15 >

1 Le hoe ty natoi’ i Elifatse nte-Temane:
Then answered Eliphaz the Temanite, and saide,
2 Hanoiñe an-kilala-kafoake hao t’indaty mahihitse, ho lifora’e tiok’atiñanañe hao ty fisafoa’e?
Shal a wise man speake words of ye winde, and fill his bellie with the East winde?
3 Hisafiry an-drehake tsy vente’e hao, ndra an-dañonañe tsy hahasoa?
Shall he dispute with wordes not comely? or with talke that is not profitable?
4 Eka, apo’o ty fañeveñañe, sebaña’o ty fiambaneañe aman’ Añahare.
Surely thou hast cast off feare, and restrainest prayer before God.
5 Anare’ o hakeo’oo ty falie’o, joboñe’o ty famelen-kalitake.
For thy mouth declareth thine iniquitie, seeing thou hast chosen ye tongue of the crafty.
6 Mamatse azo o falie’oo, fa tsy izaho; eka talilie’ o fivimbi’oo.
Thine owne mouth condemneth thee, and not I, and thy lippes testifie against thee.
7 Ihe hao t’indaty nisamaheñe valoha’e? Nitoly aolo’ o vohitseo v’iheo?
Art thou the first man, that was borne? and wast thou made before the hils?
8 Janji’o hao o safirin’ Añahare miheotseo? Haramamoe’o hao ty hihitse?
Hast thou heard the secret counsell of God, and doest thou restraine wisedome to thee?
9 Ino ty fohi’o tsy fohi’ay? Ino ty rendre’o tsy ama’ay?
What knowest thou that we knowe not? and vnderstandest that is not in vs?
10 Songa ama’ay ty maròy foty naho ty androanavy bey taoñe te aman-drae’o.
With vs are both auncient and very aged men, farre older then thy father.
11 Maivañe ama’o hao ty fañohòan’ Añahare, naho o navere’e mora ama’oo?
Seeme the consolations of God small vnto thee? is this thing strange vnto thee?
12 Ino ty mampihelañe ty arofo’o? vaho mampandofiry o fihaino’oo?
Why doeth thine heart take thee away, and what doe thine eyes meane,
13 T’ie tsambolitioe’o aman’Añahare ty arofo’o, ie anga’o hiakatse am-palie’o i saontsy zay.
That thou answerest to God at thy pleasure, and bringest such wordes out of thy mouth?
14 Ino t’indaty, t’ie halio? I nasaman’ampelay, t’ie ho vañoñe?
What is man, that he should be cleane? and he that is borne of woman, that he shoulde be iust?
15 Ingo, ndra o masi’eo tsy iatoa’e mbore tsy malio am-pivazohoa’e o likerañeo.
Beholde, he founde no stedfastnesse in his Saintes: yea, the heauens are not cleane in his sight.
16 Àntsake ty lo-tsereke naho ty maleotse, ie mpitohoke tahiñe hoe rano!
How much more is man abominable, and filthie, which drinketh iniquitie like water?
17 Hataliliko azo, janjiño; vaho ho taroñeko o nitreakoo—
I will tell thee: heare me, and I will declare that which I haue seene:
18 O saontsi’ ondaty mahihitseo, ty tsy naeta’e boak’ aman droae’ iareo;
Which wise men haue tolde, as they haue heard of their fathers, and haue not kept it secret:
19 Ie am’ iereo avao ty nitolorañe i taney, ndra ty renetane tsy nihelañe am’iereo ao.
To whome alone the land was giuen and no stranger passed through them.
20 Ampikoretohe’ ty farare’e lomoñandro ty lo-tsereke, voaiake o taoñe nahaja ho a’ o mpisenge-herio.
The wicked man is continually as one that traueileth of childe, and the nomber of yeeres is hid from the tyrant.
21 Feo mañebake ty an-dravembia’e ao; ie manintsin-dre, te ivotraha’ ty malaso.
A sounde of feare is in his eares, and in his prosperitie the destroyer shall come vpon him.
22 Tsy iantofa’e te hibalike boak’amy ieñey, toli’e i fibaray.
He beleeueth not to returne out of darknesse: for he seeth the sworde before him.
23 Mirererere mipay hanen-dre ami’ty hoe; Aia Izay? Apota’e te am-pità’e i andro mimoromoroñey.
He wandreth to and from for bread where he may: he knoweth that the day of darkenesse is prepared at hande.
24 Ampangebahebahe’ ty haloviloviañe naho hasotriañe, miambotrak’ ama’e hoe mpanjaka veka’e hihotakotake.
Affliction and anguish shall make him afraide: they shall preuaile against him as a King readie to the battell.
25 Amy te natora-kitsi’e aman’Añahare ty fità’e, mitoandratoandra amy El-Sadai.
For he hath stretched out his hand against GOD, and made him selfe strong against the Almightie.
26 Horidaña’e ami’ty hagàn-kàto’e, amy hateven’ angozim-pikalan-defo’e.
Therefore God shall runne vpon him, euen vpon his necke, and against the most thicke part of his shielde.
27 Amy te kinope’e solike i tarehe’ey, vaho pinako’e havondrahañe ty leme’e;
Because he hath couered his face with his fatnesse, and hath colloppes in his flancke.
28 Itoboha’e o rova mangoakoakeo, añ’anjomba tsy fimoneñañe, ie veka’e ho votre.
Though he dwell in desolate cities, and in houses which no man inhabiteth, but are become heapes,
29 Tsy ho mpañaleale re, tsy ho nainai’e ty fijangaña’e, tsy midrodretse mb’an-tane o ampemba’eo.
He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall he prolong the perfection thereof in the earth.
30 Tsy hibolitira’e i ieñey; haforejeje’ i lelan’ afoy o tora’eo, vaho hampihelaña’ ty kofòm-palie’e.
He shall neuer depart out of darkenesse: the flame shall drie vp his branches, and he shall goe away with the breath of his mouth.
31 Ee te tsy hiatoa’e ty hakoahañe, hamañahia’e vatañe; fa hanambezañe aze ty tsy vente’e.
He beleeueth not that he erreth in vanitie: therefore vanitie shalbe his change.
32 Ho henek’ aolo’ ty andro’e Izay, vaho tsy handrevake ty tsampa’e.
His branch shall not be greene, but shall be cut off before his day.
33 Hahifi’e i valobo’e mantay manahak’ i vahey, vaho hahintsa’e i voñe’ey hambañ’ amo oliveo.
God shall destroy him as the vine her sower grape, and shall cast him off, as the oliue doeth her flowre.
34 Fa hangoakoake ty fivavea’ ty tsy aman-Kake, vaho ho forototoe’ ty afo ty kijà’ o mpanao vokàñeo.
For the congregation of the hypocrite shalbe desolate, and fire shall deuoure the houses of bribes.
35 Ie mampiareñe hakalitahañe, naho mampiboloañe hakeo, vaho famañahiañe ty ihentseñan-tro’e.
For they conceiue mischiefe and bring foorth vanitie, and their bellie hath prepared deceite.

< Joba 15 >