< Joba 15 >
1 Le hoe ty natoi’ i Elifatse nte-Temane:
And Eliphaz the Temanite answered and said,
2 Hanoiñe an-kilala-kafoake hao t’indaty mahihitse, ho lifora’e tiok’atiñanañe hao ty fisafoa’e?
Should a wise man answer with windy knowledge, and fill his belly with the east wind,
3 Hisafiry an-drehake tsy vente’e hao, ndra an-dañonañe tsy hahasoa?
Reasoning with unprofitable talk, and with speeches which do no good?
4 Eka, apo’o ty fañeveñañe, sebaña’o ty fiambaneañe aman’ Añahare.
Yea, thou makest piety of none effect, and restrainest meditation before God.
5 Anare’ o hakeo’oo ty falie’o, joboñe’o ty famelen-kalitake.
For thy mouth uttereth thine iniquity, and thou hast chosen the tongue of the crafty.
6 Mamatse azo o falie’oo, fa tsy izaho; eka talilie’ o fivimbi’oo.
Thine own mouth condemneth thee, and not I; and thy lips testify against thee.
7 Ihe hao t’indaty nisamaheñe valoha’e? Nitoly aolo’ o vohitseo v’iheo?
Art thou the first man that was born? and wast thou brought forth before the hills?
8 Janji’o hao o safirin’ Añahare miheotseo? Haramamoe’o hao ty hihitse?
Hast thou listened in the secret council of God? And hast thou absorbed wisdom for thyself?
9 Ino ty fohi’o tsy fohi’ay? Ino ty rendre’o tsy ama’ay?
What knowest thou that we know not? [what] understandest thou which is not in us?
10 Songa ama’ay ty maròy foty naho ty androanavy bey taoñe te aman-drae’o.
Both the greyheaded and the aged are with us, older than thy father.
11 Maivañe ama’o hao ty fañohòan’ Añahare, naho o navere’e mora ama’oo?
Are the consolations of God too small for thee? and the word gently spoken to thee?
12 Ino ty mampihelañe ty arofo’o? vaho mampandofiry o fihaino’oo?
Why doth thy heart carry thee away? and why do thine eyes wink?
13 T’ie tsambolitioe’o aman’Añahare ty arofo’o, ie anga’o hiakatse am-palie’o i saontsy zay.
That thou turnest thy spirit against God, and lettest words go out of thy mouth?
14 Ino t’indaty, t’ie halio? I nasaman’ampelay, t’ie ho vañoñe?
What is man, that he should be pure? and he that is born of a woman, that he should be righteous?
15 Ingo, ndra o masi’eo tsy iatoa’e mbore tsy malio am-pivazohoa’e o likerañeo.
Behold, he putteth no trust in his holy ones, and the heavens are not pure in his sight:
16 Àntsake ty lo-tsereke naho ty maleotse, ie mpitohoke tahiñe hoe rano!
How much less the abominable and corrupt, — man, that drinketh unrighteousness like water!
17 Hataliliko azo, janjiño; vaho ho taroñeko o nitreakoo—
I will shew thee, listen to me; and what I have seen I will declare;
18 O saontsi’ ondaty mahihitseo, ty tsy naeta’e boak’ aman droae’ iareo;
Which wise men have told from their fathers, and have not hidden;
19 Ie am’ iereo avao ty nitolorañe i taney, ndra ty renetane tsy nihelañe am’iereo ao.
Unto whom alone the earth was given, and no stranger passed among them.
20 Ampikoretohe’ ty farare’e lomoñandro ty lo-tsereke, voaiake o taoñe nahaja ho a’ o mpisenge-herio.
All his days the wicked man is tormented, and numbered years are allotted to the violent.
21 Feo mañebake ty an-dravembia’e ao; ie manintsin-dre, te ivotraha’ ty malaso.
The sound of terrors is in his ears: in prosperity the destroyer cometh upon him.
22 Tsy iantofa’e te hibalike boak’amy ieñey, toli’e i fibaray.
He believeth not that he shall return out of darkness, and he is singled out for the sword.
23 Mirererere mipay hanen-dre ami’ty hoe; Aia Izay? Apota’e te am-pità’e i andro mimoromoroñey.
He wandereth abroad for bread, — where may it be? He knoweth that the day of darkness is ready at his hand.
24 Ampangebahebahe’ ty haloviloviañe naho hasotriañe, miambotrak’ ama’e hoe mpanjaka veka’e hihotakotake.
Distress and anguish make him afraid; they prevail against him, as a king ready for the battle.
25 Amy te natora-kitsi’e aman’Añahare ty fità’e, mitoandratoandra amy El-Sadai.
For he hath stretched out his hand against God, and strengthened himself against the Almighty:
26 Horidaña’e ami’ty hagàn-kàto’e, amy hateven’ angozim-pikalan-defo’e.
He runneth against him, with [outstretched] neck, with the thick bosses of his bucklers;
27 Amy te kinope’e solike i tarehe’ey, vaho pinako’e havondrahañe ty leme’e;
For he hath covered his face with his fatness, and gathered fat upon [his] flanks.
28 Itoboha’e o rova mangoakoakeo, añ’anjomba tsy fimoneñañe, ie veka’e ho votre.
And he dwelleth in desolate cities, in houses that no man inhabiteth, which are destined to become heaps.
29 Tsy ho mpañaleale re, tsy ho nainai’e ty fijangaña’e, tsy midrodretse mb’an-tane o ampemba’eo.
He shall not become rich, neither shall his substance continue, and their possessions shall not extend upon the earth.
30 Tsy hibolitira’e i ieñey; haforejeje’ i lelan’ afoy o tora’eo, vaho hampihelaña’ ty kofòm-palie’e.
He shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches; and by the breath of his mouth shall he go away.
31 Ee te tsy hiatoa’e ty hakoahañe, hamañahia’e vatañe; fa hanambezañe aze ty tsy vente’e.
Let him not trust in vanity: he is deceived, for vanity shall be his recompense;
32 Ho henek’ aolo’ ty andro’e Izay, vaho tsy handrevake ty tsampa’e.
It shall be complete before his day, and his branch shall not be green.
33 Hahifi’e i valobo’e mantay manahak’ i vahey, vaho hahintsa’e i voñe’ey hambañ’ amo oliveo.
He shall shake off his unripe grapes as a vine, and shall cast his flower as an olive.
34 Fa hangoakoake ty fivavea’ ty tsy aman-Kake, vaho ho forototoe’ ty afo ty kijà’ o mpanao vokàñeo.
For the family of the ungodly shall be barren, and fire shall consume the tents of bribery.
35 Ie mampiareñe hakalitahañe, naho mampiboloañe hakeo, vaho famañahiañe ty ihentseñan-tro’e.
They conceive mischief, and bring forth iniquity, and their belly prepareth deceit.