< Joba 15 >

1 Le hoe ty natoi’ i Elifatse nte-Temane:
Then Eliphaz the Thaemanite answered and said,
2 Hanoiñe an-kilala-kafoake hao t’indaty mahihitse, ho lifora’e tiok’atiñanañe hao ty fisafoa’e?
Will a wise man give for answer a [mere] breath of wisdom? and does he fill up the pain of his belly,
3 Hisafiry an-drehake tsy vente’e hao, ndra an-dañonañe tsy hahasoa?
reasoning with improper sayings, and with words wherein is no profit?
4 Eka, apo’o ty fañeveñañe, sebaña’o ty fiambaneañe aman’ Añahare.
Hast not thou moreover cast off fear, and accomplished such words before the Lord?
5 Anare’ o hakeo’oo ty falie’o, joboñe’o ty famelen-kalitake.
Thou art guilty by the words of thy mouth, neither hast thou discerned the words of the mighty.
6 Mamatse azo o falie’oo, fa tsy izaho; eka talilie’ o fivimbi’oo.
Let thine own mouth, and not me, reprove thee: and thy lips shall testify against thee.
7 Ihe hao t’indaty nisamaheñe valoha’e? Nitoly aolo’ o vohitseo v’iheo?
What! art thou the first man that was born? or wert thou established before the hills?
8 Janji’o hao o safirin’ Añahare miheotseo? Haramamoe’o hao ty hihitse?
Or hast thou heard the ordinance of the Lord? or has God used thee as [his] counsellor? and has wisdom come [only] to thee?
9 Ino ty fohi’o tsy fohi’ay? Ino ty rendre’o tsy ama’ay?
For what knowest thou, that, we know not? or what understandest thou, which we do not also?
10 Songa ama’ay ty maròy foty naho ty androanavy bey taoñe te aman-drae’o.
Truly among us [are] both the old and very aged man, more advanced in days than thy father.
11 Maivañe ama’o hao ty fañohòan’ Añahare, naho o navere’e mora ama’oo?
Thou hast been scourged for [but] few of thy sins: thou hast spoken haughtily [and] extravagantly.
12 Ino ty mampihelañe ty arofo’o? vaho mampandofiry o fihaino’oo?
What has thine heart dared? or what have thine eyes [aimed at],
13 T’ie tsambolitioe’o aman’Añahare ty arofo’o, ie anga’o hiakatse am-palie’o i saontsy zay.
that thou hast vented [thy] rage before the Lord, and delivered such words from [thy] mouth?
14 Ino t’indaty, t’ie halio? I nasaman’ampelay, t’ie ho vañoñe?
For who, being a mortal, [is such] that he shall be blameless? or, [who that is] born of a woman, that he should be just?
15 Ingo, ndra o masi’eo tsy iatoa’e mbore tsy malio am-pivazohoa’e o likerañeo.
Forasmuch as he trusts not his saints; and the heaven is not pure before him.
16 Àntsake ty lo-tsereke naho ty maleotse, ie mpitohoke tahiñe hoe rano!
Alas then, abominable and unclean is man, drinking unrighteousness as a draught.
17 Hataliliko azo, janjiño; vaho ho taroñeko o nitreakoo—
But I will tell thee, hearken to me; I will tell thee now what I have seen;
18 O saontsi’ ondaty mahihitseo, ty tsy naeta’e boak’ aman droae’ iareo;
things wise men say, and their fathers have not hidden.
19 Ie am’ iereo avao ty nitolorañe i taney, ndra ty renetane tsy nihelañe am’iereo ao.
To them alone the earth was given, and no stranger came upon them.
20 Ampikoretohe’ ty farare’e lomoñandro ty lo-tsereke, voaiake o taoñe nahaja ho a’ o mpisenge-herio.
All the life of the ungodly [is spent] in care, and the years granted to the oppressor are numbered.
21 Feo mañebake ty an-dravembia’e ao; ie manintsin-dre, te ivotraha’ ty malaso.
And his terror is in his ears: just when he seems to be at peace, his overthrow will come.
22 Tsy iantofa’e te hibalike boak’amy ieñey, toli’e i fibaray.
Let him not trust that he shall return from darkness, for he has been already made over to the power of the sword.
23 Mirererere mipay hanen-dre ami’ty hoe; Aia Izay? Apota’e te am-pità’e i andro mimoromoroñey.
And he has been appointed to be food for vultures; and he knows within himself that he is doomed to be a carcass: and a dark day shall carry him away as with a whirlwind.
24 Ampangebahebahe’ ty haloviloviañe naho hasotriañe, miambotrak’ ama’e hoe mpanjaka veka’e hihotakotake.
Distress also and anguish shall come upon him: he shall fall as a captain in the first rank.
25 Amy te natora-kitsi’e aman’Añahare ty fità’e, mitoandratoandra amy El-Sadai.
For he has lifted his hands against the Lord, and he has hardened his neck against the Almighty Lord.
26 Horidaña’e ami’ty hagàn-kàto’e, amy hateven’ angozim-pikalan-defo’e.
And he has run against him with insolence, on the thickness of the back of his shield.
27 Amy te kinope’e solike i tarehe’ey, vaho pinako’e havondrahañe ty leme’e;
For he has covered his face with his fat, and made layers of fat upon his thighs.
28 Itoboha’e o rova mangoakoakeo, añ’anjomba tsy fimoneñañe, ie veka’e ho votre.
And let him lodge in desolate cities, and enter into houses without inhabitant: and what they have prepared, others shall carry away.
29 Tsy ho mpañaleale re, tsy ho nainai’e ty fijangaña’e, tsy midrodretse mb’an-tane o ampemba’eo.
Neither shall he at all grow rich, nor shall his substance remain: he shall not cast a shadow upon the earth.
30 Tsy hibolitira’e i ieñey; haforejeje’ i lelan’ afoy o tora’eo, vaho hampihelaña’ ty kofòm-palie’e.
Neither shall he in any wise escape the darkness: let the wind blast his blossom, and let his flower fall off.
31 Ee te tsy hiatoa’e ty hakoahañe, hamañahia’e vatañe; fa hanambezañe aze ty tsy vente’e.
Let him not think that he shall endure; for his end shall be vanity.
32 Ho henek’ aolo’ ty andro’e Izay, vaho tsy handrevake ty tsampa’e.
His harvest shall perish before the time, and his branch shall not flourish.
33 Hahifi’e i valobo’e mantay manahak’ i vahey, vaho hahintsa’e i voñe’ey hambañ’ amo oliveo.
And let him be gathered as the unripe grape before the time, and let him fall as the blossom of the olive.
34 Fa hangoakoake ty fivavea’ ty tsy aman-Kake, vaho ho forototoe’ ty afo ty kijà’ o mpanao vokàñeo.
For death is the witness of an ungodly man, and fire shall burn the houses of them that receive gifts.
35 Ie mampiareñe hakalitahañe, naho mampiboloañe hakeo, vaho famañahiañe ty ihentseñan-tro’e.
And he shall conceive sorrows, and his end shall be vanity, and his belly shall bear deceit.

< Joba 15 >