< Joba 15 >
1 Le hoe ty natoi’ i Elifatse nte-Temane:
Then Eliphaz the Temanite answered, and said,
2 Hanoiñe an-kilala-kafoake hao t’indaty mahihitse, ho lifora’e tiok’atiñanañe hao ty fisafoa’e?
Should a wise man make answer with vain knowledge, and fill himself with the east wind?
3 Hisafiry an-drehake tsy vente’e hao, ndra an-dañonañe tsy hahasoa?
Should he reason with unprofitable talk, or with speeches with which he can do no good?
4 Eka, apo’o ty fañeveñañe, sebaña’o ty fiambaneañe aman’ Añahare.
Yea, thou do away with fear, and hinder devotion before God.
5 Anare’ o hakeo’oo ty falie’o, joboñe’o ty famelen-kalitake.
For thine iniquity teaches thy mouth. And thou choose the tongue of the crafty.
6 Mamatse azo o falie’oo, fa tsy izaho; eka talilie’ o fivimbi’oo.
Thine own mouth condemns thee, and not I. Yes, thine own lips testify against thee.
7 Ihe hao t’indaty nisamaheñe valoha’e? Nitoly aolo’ o vohitseo v’iheo?
Are thou the first man who was born? Or were thou brought forth before the hills?
8 Janji’o hao o safirin’ Añahare miheotseo? Haramamoe’o hao ty hihitse?
Have thou heard the secret counsel of God? And do thou limit wisdom to thyself?
9 Ino ty fohi’o tsy fohi’ay? Ino ty rendre’o tsy ama’ay?
What do thou know, that we do not know? What do thou understand, which is not in us?
10 Songa ama’ay ty maròy foty naho ty androanavy bey taoñe te aman-drae’o.
With us are both the gray-headed and the very aged men, much older than thy father.
11 Maivañe ama’o hao ty fañohòan’ Añahare, naho o navere’e mora ama’oo?
Are the consolations of God too small for thee, even the word that is gentle toward thee?
12 Ino ty mampihelañe ty arofo’o? vaho mampandofiry o fihaino’oo?
Why does thy heart carry thee away? And why do thine eyes flash,
13 T’ie tsambolitioe’o aman’Añahare ty arofo’o, ie anga’o hiakatse am-palie’o i saontsy zay.
that against God thou turn thy spirit, and let words go out of thy mouth?
14 Ino t’indaty, t’ie halio? I nasaman’ampelay, t’ie ho vañoñe?
What is man, that he should be clean? And he who is born of a woman, that he should be righteous?
15 Ingo, ndra o masi’eo tsy iatoa’e mbore tsy malio am-pivazohoa’e o likerañeo.
Behold, he puts no trust in his holy ones. Yea, the heavens are not clean in his sight.
16 Àntsake ty lo-tsereke naho ty maleotse, ie mpitohoke tahiñe hoe rano!
How much less one who is abominable and corrupt, a man who drinks iniquity like water!
17 Hataliliko azo, janjiño; vaho ho taroñeko o nitreakoo—
I will show thee. Hear thou me, and that which I have seen I will declare,
18 O saontsi’ ondaty mahihitseo, ty tsy naeta’e boak’ aman droae’ iareo;
which wise men have told from their fathers, and have not hid it,
19 Ie am’ iereo avao ty nitolorañe i taney, ndra ty renetane tsy nihelañe am’iereo ao.
to whom alone the land was given, and no stranger passed among them:
20 Ampikoretohe’ ty farare’e lomoñandro ty lo-tsereke, voaiake o taoñe nahaja ho a’ o mpisenge-herio.
The wicked man travails with pain all his days, even the number of years that are laid up for the oppressor.
21 Feo mañebake ty an-dravembia’e ao; ie manintsin-dre, te ivotraha’ ty malaso.
A sound of terrors is in his ears. In prosperity the destroyer shall come upon him.
22 Tsy iantofa’e te hibalike boak’amy ieñey, toli’e i fibaray.
He does not believe that he shall return out of darkness. And he is awaited by the sword.
23 Mirererere mipay hanen-dre ami’ty hoe; Aia Izay? Apota’e te am-pità’e i andro mimoromoroñey.
He wanders abroad for bread, saying, Where is it? He knows that the day of darkness is ready at his hand.
24 Ampangebahebahe’ ty haloviloviañe naho hasotriañe, miambotrak’ ama’e hoe mpanjaka veka’e hihotakotake.
Distress and anguish make him afraid. They prevail against him as a king ready to the battle.
25 Amy te natora-kitsi’e aman’Añahare ty fità’e, mitoandratoandra amy El-Sadai.
Because he has stretched out his hand against God, and behaves himself proudly against the Almighty.
26 Horidaña’e ami’ty hagàn-kàto’e, amy hateven’ angozim-pikalan-defo’e.
He runs upon him with a stiff neck, with the thick studs of his bucklers,
27 Amy te kinope’e solike i tarehe’ey, vaho pinako’e havondrahañe ty leme’e;
because he has covered his face with his fatness, and gathered fat upon his loins.
28 Itoboha’e o rova mangoakoakeo, añ’anjomba tsy fimoneñañe, ie veka’e ho votre.
And he has dwelt in desolate cities, in houses which no man inhabited, which were ready to become heaps.
29 Tsy ho mpañaleale re, tsy ho nainai’e ty fijangaña’e, tsy midrodretse mb’an-tane o ampemba’eo.
He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall their possessions be extended on the earth.
30 Tsy hibolitira’e i ieñey; haforejeje’ i lelan’ afoy o tora’eo, vaho hampihelaña’ ty kofòm-palie’e.
He shall not depart out of darkness. The flame shall dry up his branches, and by the breath of God's mouth he shall go away.
31 Ee te tsy hiatoa’e ty hakoahañe, hamañahia’e vatañe; fa hanambezañe aze ty tsy vente’e.
Let him not trust in vanity, deceiving himself. For vanity shall be his recompense.
32 Ho henek’ aolo’ ty andro’e Izay, vaho tsy handrevake ty tsampa’e.
It shall be accomplished before his time, and his branch shall not be green.
33 Hahifi’e i valobo’e mantay manahak’ i vahey, vaho hahintsa’e i voñe’ey hambañ’ amo oliveo.
He shall shake off his unripe grape as the vine, and shall cast off his flower as the olive tree.
34 Fa hangoakoake ty fivavea’ ty tsy aman-Kake, vaho ho forototoe’ ty afo ty kijà’ o mpanao vokàñeo.
For the company of the hypocrites shall be barren, and fire shall consume the tents of bribery.
35 Ie mampiareñe hakalitahañe, naho mampiboloañe hakeo, vaho famañahiañe ty ihentseñan-tro’e.
They conceive mischief, and bring forth iniquity, and their heart prepares deceit.