< Joba 14 >

1 Ondaty nasaman’ ampelao, tsy lava-ohatse vaho lifo-kasotriañe,
“Man, born of woman! Of few days, and full of trouble!
2 hoe voñen-katae ty fionjona’e le miheatse, mihelañe hoe talinjo fa tsy mitoetse.
As a flower he has gone forth, and is cut off, And he flees as a shadow and does not stand.
3 Harefa’o vaho hasese’o an-jaka ama’o ao?
Also—on this You have opened Your eyes, and bring me into judgment with You.
4 Ia ty mahaakatse ty malio ami’ty maleotse? Leo raike.
Who gives a clean thing out of an unclean? Not one.
5 Kanao fa nalahatse o andro’eo, fa ama’o ty ia’ o vola’eo vaho fa najado’o o efetse tsy handilara’eo,
If his days are determined, The number of his months [are] with You, You have made his limit, And he does not pass over;
6 ampitoliho añe ty fijilova’o, hitofa’e, ampara’ te henefe’e o andro’eo, manahake ty mpièke
Look away from off him that he may cease, Until he enjoy as a hired worker his day.
7 Manan-ko tamae’e ty hatae, ie firaeñe ro mbe mitiry avao, vaho tsy milesa o tora’eo.
For there is hope for a tree, if it is cut down, That it changes again, That its tender branch does not cease.
8 Ndra te mihaantetse an-tane ao o vaha’eo, naho mate an-debok’ ao i foto’ey,
If its root becomes old in the earth, And its stem dies in the dust,
9 fa ie mañantson-drano ro hibotiboty vaho handrevake hoe ana-katae.
From the fragrance of water it flourishes, And has made a crop as a plant.
10 Fe mihomake t’i Raolombelo vaho mitsalalampatse; mipetroke t’indaty, le aia?
And a man dies, and becomes weak, And man expires, and where [is] he?
11 Hambañe ami’ty fisiha’ o sihanakeo naho ty fimaiha’ o sakao ampara’ te kapaike,
Waters have gone away from a sea, And a river becomes waste and dry.
12 ty fandrea’ ondaty tsy hitroatse, tsy hivañone ampara’ te mihelañe o likerañeo, vaho tsy ho barakaofeñe amy firota’ey.
And man has lain down, and does not rise, Until the wearing out of the heavens they do not awaken, Nor are roused from their sleep.
13 Ehe t’ie haeta’o an-tsikeokeok’ao, le hakafi’o ampara’ te mimpoly ty haviñera’o, vaho hampitsatoha’o andro hahatiahia’o ahy! (Sheol h7585)
O that You would conceal me in Sheol, Hide me until the turning of Your anger, Set a limit for me, and remember me. (Sheol h7585)
14 Ie vilasy ondatio, mbe ho veloñe hao? Fe ho liñisako amo hene androm-pitoroñakoo ampara’ te tondroke ty fañovàñe ahiko.
If a man dies—does he revive? All [the] days of my warfare I wait, until my change comes.
15 Hikanjy irehe le hanoiñe iraho; ho maniña’o ty satam-pità’o.
You call, and I answer You; To the work of Your hands You have desire.
16 Fe henaneo, tinoñe’o o liakoo, ie mbe tsy vazoho’o ty fandilarako;
But now, You number my steps, You do not watch over my sin.
17 rinohy an-karoñe ao o tahikoo, vaho lombofa’o o hakeokoo.
My transgression [is] sealed up in a bag, and You sew up my iniquity.
18 Mivoravora i vohitse mihotrakey, naho misitse an-toe’e ty vato;
And yet, a falling mountain wastes away, and a rock is removed from its place.
19 mivañen-drano o vongam-batoo; saohe’ o rano-vohitseo ty mena’ i taney; Izay ty androtsaha’o ty fitama’ ondatio.
Waters have worn away stones, Their outpourings wash away the dust of earth, And You have destroyed the hope of man.
20 Iambotraha’o nainai’e, le mihelañe añe; ovae’o ty tarehe’e vaho irahe’o mb’eo.
You prevail [over] him forever, and he goes, He is changing his countenance, And You send him away.
21 Asiñeñe o ana’eo, fa tsy apota’e; mifotsake, fa tsy fohi’e.
His sons are honored, and he does not know; And they are little, and he does not attend to them.
22 O marare amy nofo’eio avao ro tsapa’e, ty tro’e avao ro iroveta’e.
Only—his flesh is pained for him, And his soul mourns for him.”

< Joba 14 >