< Joba 13 >

1 Inao! fa nitreako iaby zao, tsinano’ ty sofiko vaho maharendreke.
“He aquí que mi ojo ha visto todo esto. Mi oído lo ha escuchado y comprendido.
2 Ze fohi’areo, apotako ka; Izaho tsy zai’ areo.
Lo que tú sabes, yo también lo sé. No soy inferior a ti.
3 Fe te hivolañe amy El-Sadai iraho, te hifanointoiñe aman’ Añahare.
“Seguramente hablaré con el Todopoderoso. Deseo razonar con Dios.
4 Mpanosoke vande nahareo, songa mpanaha tsy manjofake.
Pero ustedes son forjadores de mentiras. Todos ustedes son médicos sin valor.
5 Ehe t’ie vata’e nianjiñe, le ho natao hihitse!
¡Oh, que te calles por completo! Entonces serías sabio.
6 Ehe janjiño ty havereko, vaho janjiño ty fanoroan-tsoñiko
Escucha ahora mi razonamiento. Escucha las súplicas de mis labios.
7 Hisaontsy hamengohañ’ aman’Añahare hao, hilañona’areo famañahiañe?
¿Hablarás injustamente por Dios, y hablar con engaño por él?
8 Handombok’ aze v’inahareoo? h’ondati-aivo, mpihalaly ho an’Andrianañahare hao?
¿Mostrarás parcialidad hacia él? ¿Contenderás por Dios?
9 Hahasoa anahareo hao te itsikaraha’e? Hamañahy Aze hao nahareo manahake ty famañahiañe ondaty?
¿Es bueno que te busque? O como se engaña a un hombre, ¿lo engañarás tú?
10 Ie ho trevohe’e te mirihy añ’etake.
Seguramente te reprenderá si secretamente muestra parcialidad.
11 Tsy hampangebahebak’ anahareo hao ty enge’e? naho hivotrak’ ama’ areo ty fañeveñañe.
Su majestad no te hará temer y que su temor caiga sobre ti?
12 Oha-drehan-davenoke ty onin-taro’ areo, fiaron-dietse ty fikala’ areo.
Tus dichos memorables son proverbios de ceniza. Sus defensas son defensas de arcilla.
13 Mianjiña, apoho iraho hivolañe le adono ho amako ty toly.
“¡Cállate! Dejadme en paz, para que pueda hablar. Que venga sobre mí lo que quiera.
14 Ino ty andrambesako? ami’ty nifeko ty nofoko, vaho apoko an-tañako ty fiaiko.
¿Por qué debo tomar mi carne entre los dientes, ¿y poner mi vida en mi mano?
15 Ndra te havetra’e, ie ty fatokisako fe hiverok’ añ’atrefa’e raho ty amo satakoo,
He aquí que él me matará. No tengo ninguna esperanza. Sin embargo, mantendré mis caminos ante él.
16 Vaho zao ty ho fandrombahañe ahy: te tsy hiatrek’aze ty tsy aman-Kake
Esta también será mi salvación, que un hombre sin Dios no se presentará ante él.
17 Tsendreño o entakoo, naho ty lañonako an-dravembia’ areo.
Escucha atentamente mi discurso. Que mi declaración esté en tus oídos.
18 Ingo, fa nalahako i tarokoy, apotako te hahazo to.
Mira ahora, he puesto mi causa en orden. Sé que soy justo.
19 Ia ty hifanjomotse amako? le ho nitsiñe amy zao raho vaho nikenkañe.
¿Quién es el que va a contender conmigo? Porque entonces callaría y dejaría el espíritu.
20 Ehe ty raha roe avao ty tsy hanoa’o ahy, le tsy hietahako o lahara’oo.
“Sólo no me hagas dos cosas, entonces no me esconderé de tu rostro:
21 Ahankaño amako ty fità’o, le ehe tsy hampianifañe ahy ty fañeveñako ama’o
retira tu mano lejos de mí, y no dejes que tu terror me haga temer.
22 Ie amy zao koiho, le hanoiñe iraho, ke angao hivolan-draho vaho toiño.
Entonces llama, y yo responderé, o déjame hablar, y tú me respondes.
23 Fire o fandilarako naho hakeokoo? Ampahafohino ahy ty fiolako naho o tahikoo,
¿Cuántas son mis iniquidades y pecados? Hazme conocer mi desobediencia y mi pecado.
24 Akore te añetaha’o laharañe, vaho manao ahy ho rafelahi’o?
¿Por qué ocultas tu rostro? ¿y me consideras tu enemigo?
25 Hampititititihe’o hao ty ravets-atae asiotsion-tioke, ho heañe’o hao ty kafo maike?
¿Acosarías a una hoja manejada? ¿Perseguirás el rastrojo seco?
26 Fa anokira’o raha mafaitse iraho, vaho ampandova’o ahy o hakeoko te niajalahy.
Porque escribes cosas amargas contra mí, y hazme heredar las iniquidades de mi juventud.
27 Añombea’o longòke o tombokoo, naho efera’o ty ho nilian-tombokoo.
También pusiste mis pies en el cepo, y marca todos mis caminos. Me has atado a las plantas de los pies,
28 ie mihamomoke hoe raha lo iraho, hoe saroñe nihanem-bararaoke.
aunque me estoy descomponiendo como una cosa podrida, como una prenda apolillada.

< Joba 13 >