< Joba 13 >
1 Inao! fa nitreako iaby zao, tsinano’ ty sofiko vaho maharendreke.
Oto te wszystkie rzeczy widziało oko moje, słyszało ucho moje, i zrozumiało.
2 Ze fohi’areo, apotako ka; Izaho tsy zai’ areo.
Jako wy to wiecie, tak ja też wiem, i nie jestem podlejszym niźli wy.
3 Fe te hivolañe amy El-Sadai iraho, te hifanointoiñe aman’ Añahare.
Wszakże radbym z Wszechmocnym mówił, i radbym się z Bogiem rozpierał.
4 Mpanosoke vande nahareo, songa mpanaha tsy manjofake.
Boście wy sprawcy kłamstwa: wszyscyście wy lekarze nikczemni.
5 Ehe t’ie vata’e nianjiñe, le ho natao hihitse!
Byście wy raczej milczeli, a poczytanoby wam to za mądrość.
6 Ehe janjiño ty havereko, vaho janjiño ty fanoroan-tsoñiko
Słuchajcież teraz odporu mego, a dowody ust moich obaczcie.
7 Hisaontsy hamengohañ’ aman’Añahare hao, hilañona’areo famañahiañe?
Izali broniąc Boga mówić będziecie nieprawość? albo za nim mówić będziecie fałsz?
8 Handombok’ aze v’inahareoo? h’ondati-aivo, mpihalaly ho an’Andrianañahare hao?
Czy się na osobę jego oglądać będziecie? Czy się o Boga będziecie spierać?
9 Hahasoa anahareo hao te itsikaraha’e? Hamañahy Aze hao nahareo manahake ty famañahiañe ondaty?
Zaż to dobrze będzie, gdy on was będzie próbował? Zaż, jako człowiek oszukany bywa, tak wy go oszukacie?
10 Ie ho trevohe’e te mirihy añ’etake.
Zaiste karać was będzie, jeźlibyście skrycie twarz jego przyjmowali.
11 Tsy hampangebahebak’ anahareo hao ty enge’e? naho hivotrak’ ama’ areo ty fañeveñañe.
Izali zacność jego nie ustraszy was? a strach jego nie przypadnie na was?
12 Oha-drehan-davenoke ty onin-taro’ areo, fiaron-dietse ty fikala’ areo.
Pamiątki wasze podobne są popiołowi, a wyniosłość wasza kupie błota.
13 Mianjiña, apoho iraho hivolañe le adono ho amako ty toly.
Milczcież, zaniechajcie mię, a ja mówić będę; a niech przyjdzie na mię, co chce.
14 Ino ty andrambesako? ami’ty nifeko ty nofoko, vaho apoko an-tañako ty fiaiko.
Czemuż mam szarpać ciało moje zębami mojemi, i duszę moję kłaść w ręce swe?
15 Ndra te havetra’e, ie ty fatokisako fe hiverok’ añ’atrefa’e raho ty amo satakoo,
Oto, choćby mię i zabił, przecię w nim będę ufał; wszakże dróg moich przed obliczem jego będę bronił.
16 Vaho zao ty ho fandrombahañe ahy: te tsy hiatrek’aze ty tsy aman-Kake
Onci sam będzie zbawieniem mojem, ale przed oblicze jego obłudnik nie przyjdzie;
17 Tsendreño o entakoo, naho ty lañonako an-dravembia’ areo.
Słuchajcież z pilnością mowy mojej, a powieść moja niech przyjdzie w uszy wasze.
18 Ingo, fa nalahako i tarokoy, apotako te hahazo to.
Oto się teraz gotuję do prawa, i wiem, że usprawiedliwiony będę.
19 Ia ty hifanjomotse amako? le ho nitsiñe amy zao raho vaho nikenkañe.
Któż się będzie spierał ze mną, tak abym umilknął i umarł?
20 Ehe ty raha roe avao ty tsy hanoa’o ahy, le tsy hietahako o lahara’oo.
Tylko dwóch rzeczy, o Boże! nie czyń ze mną, przed oblicznością twoją nie skryję się.
21 Ahankaño amako ty fità’o, le ehe tsy hampianifañe ahy ty fañeveñako ama’o
Rękę twoję odemnie oddal, a strach twój niech mną nie trwoży.
22 Ie amy zao koiho, le hanoiñe iraho, ke angao hivolan-draho vaho toiño.
Potem zawołaj mię, a ja tobie odpowiem; albo ja niech mówię, a ty mnie odpowiedz.
23 Fire o fandilarako naho hakeokoo? Ampahafohino ahy ty fiolako naho o tahikoo,
Wieleż jest nieprawości i grzechów moich? przestępstwo moje, grzech mój pokaż mi.
24 Akore te añetaha’o laharañe, vaho manao ahy ho rafelahi’o?
Przeczże oblicze twoje zakrywasz, a poczytasz mię sobie za nieprzyjaciela?
25 Hampititititihe’o hao ty ravets-atae asiotsion-tioke, ho heañe’o hao ty kafo maike?
Izali skruszysz liść chwiejący się? a źdźbło suche gonić będziesz?
26 Fa anokira’o raha mafaitse iraho, vaho ampandova’o ahy o hakeoko te niajalahy.
Albowiem piszesz przeciwko mnie gorzkości, a przywłaszczasz mi nieprawość młodości mojej;
27 Añombea’o longòke o tombokoo, naho efera’o ty ho nilian-tombokoo.
I włożyłeś w pęta nogi moje, a podstrzegasz wszystkich ścieżek moich, i na ślad nóg moich następujesz.
28 ie mihamomoke hoe raha lo iraho, hoe saroñe nihanem-bararaoke.
Choć jako spróchniałe drzewo niszczeję; a jako szata, którą mól psuje.