< Joba 13 >

1 Inao! fa nitreako iaby zao, tsinano’ ty sofiko vaho maharendreke.
Se, alt sammen har mitt øie sett, mitt øre hørt og merket sig.
2 Ze fohi’areo, apotako ka; Izaho tsy zai’ areo.
Det I vet, vet også jeg; jeg står ikke tilbake for eder.
3 Fe te hivolañe amy El-Sadai iraho, te hifanointoiñe aman’ Añahare.
Men jeg vil tale til den Allmektige, og jeg har lyst til å rettferdiggjøre mig for Gud.
4 Mpanosoke vande nahareo, songa mpanaha tsy manjofake.
Men I spinner løgn sammen, I er alle dårlige læger.
5 Ehe t’ie vata’e nianjiñe, le ho natao hihitse!
Gid I vilde tie stille! Det skulde bli regnet eder til visdom.
6 Ehe janjiño ty havereko, vaho janjiño ty fanoroan-tsoñiko
Hør nu på min tilrettevisning og merk på refselsene fra mine leber!
7 Hisaontsy hamengohañ’ aman’Añahare hao, hilañona’areo famañahiañe?
Vil I tale urett til forsvar for Gud, og vil I til hans forsvar tale svik?
8 Handombok’ aze v’inahareoo? h’ondati-aivo, mpihalaly ho an’Andrianañahare hao?
Vil I ta hans parti, eller vil I være sakførere for Gud?
9 Hahasoa anahareo hao te itsikaraha’e? Hamañahy Aze hao nahareo manahake ty famañahiañe ondaty?
Vil det gå eder godt når han ransaker eder, eller vil I narre ham, som en narrer et menneske?
10 Ie ho trevohe’e te mirihy añ’etake.
Han vil tukte eder, om I i lønndom tar parti for ham.
11 Tsy hampangebahebak’ anahareo hao ty enge’e? naho hivotrak’ ama’ areo ty fañeveñañe.
Vil ikke hans høihet forferde eder, og redselen for ham falle over eder?
12 Oha-drehan-davenoke ty onin-taro’ areo, fiaron-dietse ty fikala’ areo.
Eders tankesprog er askesprog; eders skanser blir til skanser av ler.
13 Mianjiña, apoho iraho hivolañe le adono ho amako ty toly.
Ti, la mig være, så jeg kan tale, så får det komme over mig hvad det vil!
14 Ino ty andrambesako? ami’ty nifeko ty nofoko, vaho apoko an-tañako ty fiaiko.
Hvorfor skulde jeg bære mitt kjøtt mellem mine tenner? Jeg vil legge mitt liv i min hånd.
15 Ndra te havetra’e, ie ty fatokisako fe hiverok’ añ’atrefa’e raho ty amo satakoo,
Se, han vil drepe mig - jeg venter på ham; jeg vil bare rettferdiggjøre mine veier for hans åsyn.
16 Vaho zao ty ho fandrombahañe ahy: te tsy hiatrek’aze ty tsy aman-Kake
Også det skal bli mig til frelse; for ingen gudløs kommer for hans åsyn.
17 Tsendreño o entakoo, naho ty lañonako an-dravembia’ areo.
Hør da nøie på mitt ord og la min forklaring trenge inn i eders ører!
18 Ingo, fa nalahako i tarokoy, apotako te hahazo to.
Se, jeg har saken i orden; jeg vet jeg skal få rett.
19 Ia ty hifanjomotse amako? le ho nitsiñe amy zao raho vaho nikenkañe.
Hvem er den som vil gå i rette med mig? Ja, da vil jeg tie og opgi ånden.
20 Ehe ty raha roe avao ty tsy hanoa’o ahy, le tsy hietahako o lahara’oo.
Bare to ting må du ikke gjøre mot mig, da skal jeg ikke skjule mig for ditt åsyn:
21 Ahankaño amako ty fità’o, le ehe tsy hampianifañe ahy ty fañeveñako ama’o
Ta din hånd bort fra mig, og la ikke dine redsler forferde mig!
22 Ie amy zao koiho, le hanoiñe iraho, ke angao hivolan-draho vaho toiño.
Så kall da, og jeg skal svare; eller la mig tale, og svar du mig!
23 Fire o fandilarako naho hakeokoo? Ampahafohino ahy ty fiolako naho o tahikoo,
Hvor mange misgjerninger og synder har jeg? La mig få vite min brøde og min synd!
24 Akore te añetaha’o laharañe, vaho manao ahy ho rafelahi’o?
Hvorfor skjuler du ditt åsyn og holder mig for din fiende?
25 Hampititititihe’o hao ty ravets-atae asiotsion-tioke, ho heañe’o hao ty kafo maike?
Vil du skremme et bortblåst blad og forfølge det tørre strå? -
26 Fa anokira’o raha mafaitse iraho, vaho ampandova’o ahy o hakeoko te niajalahy.
siden du idømmer mig så hårde lidelser og lar mig arve min ungdoms misgjerninger
27 Añombea’o longòke o tombokoo, naho efera’o ty ho nilian-tombokoo.
og setter mine føtter i stokken og vokter på alle mine veier og drar en ring om mine fotsåler,
28 ie mihamomoke hoe raha lo iraho, hoe saroñe nihanem-bararaoke.
og dette gjør du mot en som tæres bort som makk-ett tre, som et klædebon møllet har ett.

< Joba 13 >