< Joba 13 >
1 Inao! fa nitreako iaby zao, tsinano’ ty sofiko vaho maharendreke.
ecce omnia et vidit oculus meus et audivit auris mea et intellexi singula
2 Ze fohi’areo, apotako ka; Izaho tsy zai’ areo.
secundum scientiam vestram et ego novi nec inferior vestri sum
3 Fe te hivolañe amy El-Sadai iraho, te hifanointoiñe aman’ Añahare.
sed tamen ad Omnipotentem loquar et disputare cum Deo cupio
4 Mpanosoke vande nahareo, songa mpanaha tsy manjofake.
prius vos ostendens fabricatores mendacii et cultores perversorum dogmatum
5 Ehe t’ie vata’e nianjiñe, le ho natao hihitse!
atque utinam taceretis ut putaremini esse sapientes
6 Ehe janjiño ty havereko, vaho janjiño ty fanoroan-tsoñiko
audite ergo correptiones meas et iudicium labiorum meorum adtendite
7 Hisaontsy hamengohañ’ aman’Añahare hao, hilañona’areo famañahiañe?
numquid Deus indiget vestro mendacio ut pro illo loquamini dolos
8 Handombok’ aze v’inahareoo? h’ondati-aivo, mpihalaly ho an’Andrianañahare hao?
numquid faciem eius accipitis et pro Deo iudicare nitimini
9 Hahasoa anahareo hao te itsikaraha’e? Hamañahy Aze hao nahareo manahake ty famañahiañe ondaty?
aut placebit ei quem celare nihil potest aut decipietur ut homo vestris fraudulentiis
10 Ie ho trevohe’e te mirihy añ’etake.
ipse vos arguet quoniam in abscondito faciem eius accipitis
11 Tsy hampangebahebak’ anahareo hao ty enge’e? naho hivotrak’ ama’ areo ty fañeveñañe.
statim ut se commoverit turbabit vos et terror eius inruet super vos
12 Oha-drehan-davenoke ty onin-taro’ areo, fiaron-dietse ty fikala’ areo.
memoria vestra conparabitur cineri et redigentur in lutum cervices vestrae
13 Mianjiña, apoho iraho hivolañe le adono ho amako ty toly.
tacete paulisper ut loquar quodcumque mihi mens suggesserit
14 Ino ty andrambesako? ami’ty nifeko ty nofoko, vaho apoko an-tañako ty fiaiko.
quare lacero carnes meas dentibus meis et animam meam porto in manibus meis
15 Ndra te havetra’e, ie ty fatokisako fe hiverok’ añ’atrefa’e raho ty amo satakoo,
etiam si occiderit me in ipso sperabo verumtamen vias meas in conspectu eius arguam
16 Vaho zao ty ho fandrombahañe ahy: te tsy hiatrek’aze ty tsy aman-Kake
et ipse erit salvator meus non enim veniet in conspectu eius omnis hypocrita
17 Tsendreño o entakoo, naho ty lañonako an-dravembia’ areo.
audite sermonem meum et enigmata percipite auribus vestris
18 Ingo, fa nalahako i tarokoy, apotako te hahazo to.
si fuero iudicatus scio quod iustus inveniar
19 Ia ty hifanjomotse amako? le ho nitsiñe amy zao raho vaho nikenkañe.
quis est qui iudicetur mecum veniat quare tacens consumor
20 Ehe ty raha roe avao ty tsy hanoa’o ahy, le tsy hietahako o lahara’oo.
duo tantum ne facias mihi et tunc a facie tua non abscondar
21 Ahankaño amako ty fità’o, le ehe tsy hampianifañe ahy ty fañeveñako ama’o
manum tuam longe fac a me et formido tua non me terreat
22 Ie amy zao koiho, le hanoiñe iraho, ke angao hivolan-draho vaho toiño.
et voca me et respondebo tibi aut certe loquar et tu responde mihi
23 Fire o fandilarako naho hakeokoo? Ampahafohino ahy ty fiolako naho o tahikoo,
quantas habeo iniquitates et peccata scelera mea et delicta ostende mihi
24 Akore te añetaha’o laharañe, vaho manao ahy ho rafelahi’o?
cur faciem tuam abscondis et arbitraris me inimicum tuum
25 Hampititititihe’o hao ty ravets-atae asiotsion-tioke, ho heañe’o hao ty kafo maike?
contra folium quod vento rapitur ostendis potentiam tuam et stipulam siccam persequeris
26 Fa anokira’o raha mafaitse iraho, vaho ampandova’o ahy o hakeoko te niajalahy.
scribis enim contra me amaritudines et consumere me vis peccatis adulescentiae meae
27 Añombea’o longòke o tombokoo, naho efera’o ty ho nilian-tombokoo.
posuisti in nervo pedem meum et observasti omnes semitas meas et vestigia pedum meorum considerasti
28 ie mihamomoke hoe raha lo iraho, hoe saroñe nihanem-bararaoke.
qui quasi putredo consumendus sum et quasi vestimentum quod comeditur a tinea