< Joba 13 >

1 Inao! fa nitreako iaby zao, tsinano’ ty sofiko vaho maharendreke.
Voilà ce que mon œil a vu et ce qu'a entendu mon oreille.
2 Ze fohi’areo, apotako ka; Izaho tsy zai’ areo.
Tout ce que vous savez je le sais, et, non plus que vous, je ne manque d'intelligence.
3 Fe te hivolañe amy El-Sadai iraho, te hifanointoiñe aman’ Añahare.
Je parlerai donc au Seigneur; je me plaindrai devant lui, s'il ne s'y oppose pas.
4 Mpanosoke vande nahareo, songa mpanaha tsy manjofake.
Vous êtes des médecins iniques, et il y a des remèdes pour tous les maux.
5 Ehe t’ie vata’e nianjiñe, le ho natao hihitse!
Que n'avez-vous gardé le silence? la sagesse vous viendrait.
6 Ehe janjiño ty havereko, vaho janjiño ty fanoroan-tsoñiko
Ecoutez les reproches de ma bouche; recueillez le jugement que prononcent mes lèvres.
7 Hisaontsy hamengohañ’ aman’Añahare hao, hilañona’areo famañahiañe?
N'est-ce pas devant le Seigneur que vous avez discouru et que vous avez dit des mensonges?
8 Handombok’ aze v’inahareoo? h’ondati-aivo, mpihalaly ho an’Andrianañahare hao?
Obéissez-vous à ses ordres? Non, vous vous étiez de vous-mêmes constitués juges.
9 Hahasoa anahareo hao te itsikaraha’e? Hamañahy Aze hao nahareo manahake ty famañahiañe ondaty?
C'est bien, s'il suit vos traces; et si, en tout ce que vous avez fait, vous vous êtes conformés à sa pensée,
10 Ie ho trevohe’e te mirihy añ’etake.
Il ne vous adressera pas le moindre blâme. Mais si, en secret, vous avez eu égard aux apparences,
11 Tsy hampangebahebak’ anahareo hao ty enge’e? naho hivotrak’ ama’ areo ty fañeveñañe.
Est-ce que son tourbillon ne vous enlèvera pas? L'épouvante qu'il répand tombera sur vous.
12 Oha-drehan-davenoke ty onin-taro’ areo, fiaron-dietse ty fikala’ areo.
Votre orgueil se dispersera comme de la cendre; votre corps sera comme de la boue.
13 Mianjiña, apoho iraho hivolañe le adono ho amako ty toly.
Ne m'interrompez pas; laissez-moi dire, et mon courroux se calmera.
14 Ino ty andrambesako? ami’ty nifeko ty nofoko, vaho apoko an-tañako ty fiaiko.
Je prendrai, avec mes dents, ma chair, et je mettrai mon âme sur ma main.
15 Ndra te havetra’e, ie ty fatokisako fe hiverok’ añ’atrefa’e raho ty amo satakoo,
Quand même le Tout-Puissant m'accablerait, puisque aussi bien il a commencé, je ne laisserais pas de parler et de me plaindre devant lui.
16 Vaho zao ty ho fandrombahañe ahy: te tsy hiatrek’aze ty tsy aman-Kake
C'est de là que viendra mon salut; car Dieu n'entendra de ma bouche aucune parole artificieuse.
17 Tsendreño o entakoo, naho ty lañonako an-dravembia’ areo.
Ecoutez, écoutez mes raisonnements, car je me dévoilerai à vous qui me prêtez l'oreille.
18 Ingo, fa nalahako i tarokoy, apotako te hahazo to.
Me voici près du jugement, et je sens que je serai reconnu juste.
19 Ia ty hifanjomotse amako? le ho nitsiñe amy zao raho vaho nikenkañe.
Car quel est celui qui comparaîtra avec moi devant le juge, pour que maintenant je me taise et que je déserte ma cause?
20 Ehe ty raha roe avao ty tsy hanoa’o ahy, le tsy hietahako o lahara’oo.
Que deux choses mes soient accordées; alors, ô mon Dieu, je ne me cacherai point de vous.
21 Ahankaño amako ty fità’o, le ehe tsy hampianifañe ahy ty fañeveñako ama’o
Détournez votre main qui me frappe; délivrez-moi de la crainte que vous inspirez.
22 Ie amy zao koiho, le hanoiñe iraho, ke angao hivolan-draho vaho toiño.
Ensuite, appelez ma cause, et j'accourrai; accusez-moi, je ne vous ferai pas attendre ma défense.
23 Fire o fandilarako naho hakeokoo? Ampahafohino ahy ty fiolako naho o tahikoo,
Quels sont mes péchés et mes dérèglements? Apprenez-moi quels ils sont?
24 Akore te añetaha’o laharañe, vaho manao ahy ho rafelahi’o?
D'où vient que vous vous dérobez à mes regards? Montrez-moi le chemin qui mène à vous.
25 Hampititititihe’o hao ty ravets-atae asiotsion-tioke, ho heañe’o hao ty kafo maike?
Ne me considérez-vous pas comme un adversaire semblable à la feuille desséchée que le moindre souffle emporte, ou au brin d'herbe fanée qu'entraîne le vent?
26 Fa anokira’o raha mafaitse iraho, vaho ampandova’o ahy o hakeoko te niajalahy.
Et vous avez enregistré ce que je puis avoir fait de mal; et vous m'avez tenu compte des péchés de mon enfance.
27 Añombea’o longòke o tombokoo, naho efera’o ty ho nilian-tombokoo.
Vous avez mis mes pieds en des entraves; vous avez observé toutes mes œuvres; vous avez cherché l'empreinte de tous mes pas.
28 ie mihamomoke hoe raha lo iraho, hoe saroñe nihanem-bararaoke.
Et je suis déjà comme une vieille outre, comme un manteau mangé des vers.

< Joba 13 >