< Joba 13 >
1 Inao! fa nitreako iaby zao, tsinano’ ty sofiko vaho maharendreke.
Ĉion ĉi tion mia okulo vidis, Mia orelo aŭdis kaj komprenis.
2 Ze fohi’areo, apotako ka; Izaho tsy zai’ areo.
Kion vi scias, mi ankaŭ scias; Kaj mi ne estas malpli valora ol vi.
3 Fe te hivolañe amy El-Sadai iraho, te hifanointoiñe aman’ Añahare.
Sed mi volus paroli kun la Plejpotenculo, Mi dezirus disputi kun Dio.
4 Mpanosoke vande nahareo, songa mpanaha tsy manjofake.
Tamen vi komentarias malvere, Vi ĉiuj estas senutilaj kuracistoj.
5 Ehe t’ie vata’e nianjiñe, le ho natao hihitse!
Ho, se vi silentus, Tio estus saĝeco de via flanko.
6 Ehe janjiño ty havereko, vaho janjiño ty fanoroan-tsoñiko
Aŭskultu do mian moralinstruon, Kaj atentu la defendan parolon de mia buŝo.
7 Hisaontsy hamengohañ’ aman’Añahare hao, hilañona’areo famañahiañe?
Ĉu pro Dio vi volas paroli malveron, Kaj pro Li paroli falsaĵon?
8 Handombok’ aze v’inahareoo? h’ondati-aivo, mpihalaly ho an’Andrianañahare hao?
Ĉu vi volas esti personfavoraj al Li, Aŭ pro Dio vi volas disputi?
9 Hahasoa anahareo hao te itsikaraha’e? Hamañahy Aze hao nahareo manahake ty famañahiañe ondaty?
Ĉu estos bone, kiam Li esploros vin? Ĉu vi volas trompi Lin, kiel oni trompas homon?
10 Ie ho trevohe’e te mirihy añ’etake.
Li certe vin punos, Se vi sekrete estos personfavoraj.
11 Tsy hampangebahebak’ anahareo hao ty enge’e? naho hivotrak’ ama’ areo ty fañeveñañe.
Ĉu Lia majesto ne konfuzas vin? Ĉu ne falas sur vin timo antaŭ Li?
12 Oha-drehan-davenoke ty onin-taro’ areo, fiaron-dietse ty fikala’ areo.
Viaj memorigoj estas sentencoj polvaj, Via bastionoj estas amasoj da argilo.
13 Mianjiña, apoho iraho hivolañe le adono ho amako ty toly.
Silentu antaŭ mi, kaj parolos mi, Kio ajn trafos min.
14 Ino ty andrambesako? ami’ty nifeko ty nofoko, vaho apoko an-tañako ty fiaiko.
Por kio mi portu mian karnon en miaj dentoj Kaj metu mian animon en mian manon?
15 Ndra te havetra’e, ie ty fatokisako fe hiverok’ añ’atrefa’e raho ty amo satakoo,
Li ja mortigos min, kaj mi ne havas esperon; Sed pri mia konduto mi volas disputi antaŭ Li.
16 Vaho zao ty ho fandrombahañe ahy: te tsy hiatrek’aze ty tsy aman-Kake
Tio jam estos savo por mi, Ĉar ne hipokritulo venos antaŭ Lin.
17 Tsendreño o entakoo, naho ty lañonako an-dravembia’ areo.
Aŭskultu mian parolon Kaj mian klarigon antaŭ viaj oreloj.
18 Ingo, fa nalahako i tarokoy, apotako te hahazo to.
Jen mi pretigis juĝan aferon; Mi scias, ke mi montriĝos prava.
19 Ia ty hifanjomotse amako? le ho nitsiñe amy zao raho vaho nikenkañe.
Kiu povas procesi kontraŭ mi? Tiam mi eksilentus kaj mortus.
20 Ehe ty raha roe avao ty tsy hanoa’o ahy, le tsy hietahako o lahara’oo.
Nur du aferojn ne faru al mi, Tiam mi ne kaŝos min antaŭ Via vizaĝo:
21 Ahankaño amako ty fità’o, le ehe tsy hampianifañe ahy ty fañeveñako ama’o
Malproksimigu de mi Vian manon, Kaj Via teruro ne timigu min.
22 Ie amy zao koiho, le hanoiñe iraho, ke angao hivolan-draho vaho toiño.
Tiam voku, kaj mi respondos; Aŭ mi parolos, kaj Vi respondu al mi.
23 Fire o fandilarako naho hakeokoo? Ampahafohino ahy ty fiolako naho o tahikoo,
Kiom da malbonagoj kaj pekoj estas sur mi? Sciigu al mi miajn krimojn kaj pekojn.
24 Akore te añetaha’o laharañe, vaho manao ahy ho rafelahi’o?
Kial Vi kaŝas Vian vizaĝon Kaj rigardas min kiel Vian malamikon?
25 Hampititititihe’o hao ty ravets-atae asiotsion-tioke, ho heañe’o hao ty kafo maike?
Ĉu Vi volas montri Vian forton kontraŭ deŝirita folio? Kaj ĉu sekiĝintan pajleron Vi volas persekuti?
26 Fa anokira’o raha mafaitse iraho, vaho ampandova’o ahy o hakeoko te niajalahy.
Ĉar Vi skribas kontraŭ mi maldolĉaĵon Kaj venigas sur min la pekojn de mia juneco.
27 Añombea’o longòke o tombokoo, naho efera’o ty ho nilian-tombokoo.
Vi metis miajn piedojn en ŝtipon, Vi observas ĉiujn miajn vojojn, Kaj Vi observas la plandojn de miaj piedoj;
28 ie mihamomoke hoe raha lo iraho, hoe saroñe nihanem-bararaoke.
Dum mi ja disfalas kiel putraĵo, Kiel vesto dismanĝita de tineoj.