< Joba 13 >
1 Inao! fa nitreako iaby zao, tsinano’ ty sofiko vaho maharendreke.
Lo, all [this] hath my eye seen, my ear hath heard and noted it for itself;
2 Ze fohi’areo, apotako ka; Izaho tsy zai’ areo.
As much as ye know, do I also know: I do not fall short compared with you.
3 Fe te hivolañe amy El-Sadai iraho, te hifanointoiñe aman’ Añahare.
However, I would gladly speak to the Almighty; and to argue with God do I desire.
4 Mpanosoke vande nahareo, songa mpanaha tsy manjofake.
But ye are inventors of falsehood, physicians of no value are all of you.
5 Ehe t’ie vata’e nianjiñe, le ho natao hihitse!
Oh, who would grant that ye might keep a profound silences! and it would he accounted unto you as wisdom.
6 Ehe janjiño ty havereko, vaho janjiño ty fanoroan-tsoñiko
Do hearken but to my reasoning, and listen to the pleadings of my lips.
7 Hisaontsy hamengohañ’ aman’Añahare hao, hilañona’areo famañahiañe?
Will ye speak wrong things for God? and will ye speak for him deceitfully?
8 Handombok’ aze v’inahareoo? h’ondati-aivo, mpihalaly ho an’Andrianañahare hao?
Will ye show him undue favor, when ye contend for God?
9 Hahasoa anahareo hao te itsikaraha’e? Hamañahy Aze hao nahareo manahake ty famañahiañe ondaty?
Will it be well if he should search you out? or as one overreacheth another mortal, do ye expect to overreach him?
10 Ie ho trevohe’e te mirihy añ’etake.
He will surely reprove you, if in secret you show him undue favor.
11 Tsy hampangebahebak’ anahareo hao ty enge’e? naho hivotrak’ ama’ areo ty fañeveñañe.
Doth not his excellency terrify you? and his dread fall upon you?
12 Oha-drehan-davenoke ty onin-taro’ areo, fiaron-dietse ty fikala’ areo.
The things you remember are mere proverbs of ashes, your high-places are high-places of clay.
13 Mianjiña, apoho iraho hivolañe le adono ho amako ty toly.
Keep silence toward me, that I may indeed speak, and let pass over me what will.
14 Ino ty andrambesako? ami’ty nifeko ty nofoko, vaho apoko an-tañako ty fiaiko.
Whatever it may cost, I will take my flesh in my teeth, and my life will I put in my hand.
15 Ndra te havetra’e, ie ty fatokisako fe hiverok’ añ’atrefa’e raho ty amo satakoo,
Lo, though he slay me, yet will I trust in him: only I will argue my own ways before him.
16 Vaho zao ty ho fandrombahañe ahy: te tsy hiatrek’aze ty tsy aman-Kake
Even he will come to my assistance; for a hypocrite cannot come before him.
17 Tsendreño o entakoo, naho ty lañonako an-dravembia’ areo.
Listen well to my word, and to my demonstration with your ears.
18 Ingo, fa nalahako i tarokoy, apotako te hahazo to.
Behold now, I have arrayed my cause: I know that I shall be indeed justified.
19 Ia ty hifanjomotse amako? le ho nitsiñe amy zao raho vaho nikenkañe.
Who is he that will contend with me? for now, if I keep silence, I must perish.
20 Ehe ty raha roe avao ty tsy hanoa’o ahy, le tsy hietahako o lahara’oo.
Only two things do not unto me: then will I not hide myself from thy presence.
21 Ahankaño amako ty fità’o, le ehe tsy hampianifañe ahy ty fañeveñako ama’o
Remove thy hand far from me; and let not thy dread terrify me.
22 Ie amy zao koiho, le hanoiñe iraho, ke angao hivolan-draho vaho toiño.
Then call thou, and I will answer; or let me speak, and do thou reply to me.
23 Fire o fandilarako naho hakeokoo? Ampahafohino ahy ty fiolako naho o tahikoo,
How many are my iniquities and sins? my transgression and my sin let me know.
24 Akore te añetaha’o laharañe, vaho manao ahy ho rafelahi’o?
Wherefore wilt thou hide thy face, and regard me as an enemy unto thee?
25 Hampititititihe’o hao ty ravets-atae asiotsion-tioke, ho heañe’o hao ty kafo maike?
Wilt thou terrify a leaf driven about [by the wind]? and wilt thou pursue dry stubble?
26 Fa anokira’o raha mafaitse iraho, vaho ampandova’o ahy o hakeoko te niajalahy.
That thou writest bitter decrees against me, and assignest unto me the iniquities of my youth;
27 Añombea’o longòke o tombokoo, naho efera’o ty ho nilian-tombokoo.
And [that] thou puttest my feet in the stocks, and watchest narrowly all my paths; [and] settest for thyself a mark upon the soles of my feet?
28 ie mihamomoke hoe raha lo iraho, hoe saroñe nihanem-bararaoke.
And yet the body decayeth like a rotten thing, as a garment that the moth hath eaten.