< Joba 13 >
1 Inao! fa nitreako iaby zao, tsinano’ ty sofiko vaho maharendreke.
“Indeed, my eyes have seen all this; my ears have heard and understood.
2 Ze fohi’areo, apotako ka; Izaho tsy zai’ areo.
What you know, I also know; I am not inferior to you.
3 Fe te hivolañe amy El-Sadai iraho, te hifanointoiñe aman’ Añahare.
Yet I desire to speak to the Almighty and argue my case before God.
4 Mpanosoke vande nahareo, songa mpanaha tsy manjofake.
You, however, smear with lies; you are all worthless physicians.
5 Ehe t’ie vata’e nianjiñe, le ho natao hihitse!
If only you would remain silent; for that would be your wisdom!
6 Ehe janjiño ty havereko, vaho janjiño ty fanoroan-tsoñiko
Hear now my argument, and listen to the plea of my lips.
7 Hisaontsy hamengohañ’ aman’Añahare hao, hilañona’areo famañahiañe?
Will you speak wickedly on God’s behalf or speak deceitfully for Him?
8 Handombok’ aze v’inahareoo? h’ondati-aivo, mpihalaly ho an’Andrianañahare hao?
Would you show Him partiality or argue in His defense?
9 Hahasoa anahareo hao te itsikaraha’e? Hamañahy Aze hao nahareo manahake ty famañahiañe ondaty?
Would it be well when He examined you? Could you deceive Him like a man?
10 Ie ho trevohe’e te mirihy añ’etake.
Surely He would rebuke you if you secretly showed partiality.
11 Tsy hampangebahebak’ anahareo hao ty enge’e? naho hivotrak’ ama’ areo ty fañeveñañe.
Would His majesty not terrify you? Would the dread of Him not fall upon you?
12 Oha-drehan-davenoke ty onin-taro’ areo, fiaron-dietse ty fikala’ areo.
Your maxims are proverbs of ashes; your defenses are defenses of clay.
13 Mianjiña, apoho iraho hivolañe le adono ho amako ty toly.
Be silent, and I will speak. Then let come to me what may.
14 Ino ty andrambesako? ami’ty nifeko ty nofoko, vaho apoko an-tañako ty fiaiko.
Why do I put myself at risk and take my life in my own hands?
15 Ndra te havetra’e, ie ty fatokisako fe hiverok’ añ’atrefa’e raho ty amo satakoo,
Though He slay me, I will hope in Him. I will still defend my ways to His face.
16 Vaho zao ty ho fandrombahañe ahy: te tsy hiatrek’aze ty tsy aman-Kake
Moreover, this will be my salvation, for no godless man can appear before Him.
17 Tsendreño o entakoo, naho ty lañonako an-dravembia’ areo.
Listen carefully to my words; let my declaration ring in your ears.
18 Ingo, fa nalahako i tarokoy, apotako te hahazo to.
Behold, now that I have prepared my case, I know that I will be vindicated.
19 Ia ty hifanjomotse amako? le ho nitsiñe amy zao raho vaho nikenkañe.
Can anyone indict me? If so, I will be silent and die.
20 Ehe ty raha roe avao ty tsy hanoa’o ahy, le tsy hietahako o lahara’oo.
Only grant these two things to me, so that I need not hide from You:
21 Ahankaño amako ty fità’o, le ehe tsy hampianifañe ahy ty fañeveñako ama’o
Withdraw Your hand from me, and do not let Your terror frighten me.
22 Ie amy zao koiho, le hanoiñe iraho, ke angao hivolan-draho vaho toiño.
Then call me, and I will answer, or let me speak, and You can reply.
23 Fire o fandilarako naho hakeokoo? Ampahafohino ahy ty fiolako naho o tahikoo,
How many are my iniquities and sins? Reveal to me my transgression and sin.
24 Akore te añetaha’o laharañe, vaho manao ahy ho rafelahi’o?
Why do You hide Your face and consider me as Your enemy?
25 Hampititititihe’o hao ty ravets-atae asiotsion-tioke, ho heañe’o hao ty kafo maike?
Would You frighten a windblown leaf? Would You chase after dry chaff?
26 Fa anokira’o raha mafaitse iraho, vaho ampandova’o ahy o hakeoko te niajalahy.
For You record bitter accusations against me and bequeath to me the iniquities of my youth.
27 Añombea’o longòke o tombokoo, naho efera’o ty ho nilian-tombokoo.
You put my feet in the stocks and stand watch over all my paths; You set a limit for the soles of my feet.
28 ie mihamomoke hoe raha lo iraho, hoe saroñe nihanem-bararaoke.
So man wastes away like something rotten, like a moth-eaten garment.