< Joba 12 >
1 Nanoiñe ami’ty hoe t’Iobe:
Y respondió Job, y dijo:
2 Toe inahareo avao ro ondaty, vaho hitrao-pihomak’ ama’ areo ty hihitse.
Ciertamente que vosotros sois el pueblo; y con vosotros morirá la sabiduría.
3 Fa toe mahilala ka iraho, tsy inahareo avao; Tsy zai’ areo iraho. Ia ty tsy mahafohiñe o raha rezao?
También tengo yo seso como vosotros; no soy yo menos que vosotros; ¿y quién habrá que no pueda decir otro tanto?
4 Fiankahafa’ o rañekoo iraho: Kanjie’e t’i Andrianañahare, vaho toiñe’e, Fitohafañe i vañoñe tsy aman-kilay.
El que invoca a Dios, y él le responde, es burlado de su amigo; y el justo y perfecto es escarnecido.
5 Tsambolitio’ ty miagaregañe ty failo, ie nihentseñañe ho a o mipolititse am-pandiao.
La antorcha es tenida en poco en el pensamiento del próspero; la cual se aparejó contra las caídas de los pies.
6 Mierañerañe ty kiboho-malaso, le tsi-añoleñañe ty manigìk’ an’Andrianañahare, o mitintiñe ty ndrahare’e am-pità’eo.
Las tiendas de los ladrones están en paz; y los que provocan a Dios, y los que traen dioses en sus manos viven seguros.
7 Fe añontaneo o bibio, hampandrendreha’ iareo; naho o voro-mitiliñeo, hitalilia’ iareo;
Y en efecto, pregunta ahora a las bestias, que ellas te enseñarán; y a las aves de los cielos, que ellas te lo mostrarán;
8 ke misaontsia ami’ty tane toy, hañòha’e azo, apoho hitaroña’ o fian-driakeo.
o habla a la tierra, que ella te enseñará; los peces del mar te lo declararán también.
9 Ia amy rezay ro tsy mahafohiñe t’ie nanoem-pità’ Iehovà?
¿Qué cosa de todas éstas no entiende que la mano del SEÑOR la hizo?
10 Kila am-pità’e ao ty fiai’ ze veloñe, naho ty kofò’ ze hene ondaty.
En su mano está el alma de todo viviente, y el espíritu de toda carne humana.
11 Tsy mpitsò-bolañe hao ty ravembia, manahake ty fitsopehan-dañilañy ty mahakama?
Ciertamente el oído prueba las palabras, y el paladar gusta las viandas.
12 Amo antetseo hao ty hihitse, amo lava’ androo hao ty hilala?
En los viejos está la ciencia, y en la larga edad la inteligencia.
13 Aman’Añahare o hihitse naho haozarañeo; ama’e o fanoroañe naho hilalao.
Con Dios está la sabiduría y la fortaleza; suyo es el consejo y la inteligencia.
14 Heheke, mandrotsake re, le tsy hamboareñe ka; agabe’e ao t’indaty, vaho tsy ho hahañe ka.
He aquí, él derribará, y no será edificado; encerrará al hombre, y no habrá quien le abra.
15 Hehe te kalaña’e o ranoo, le maike; irahe’e ka iereo, le añinahinà’e ty tane.
He aquí, él detendrá las aguas, y se secarán; él las enviará, y destruirán la tierra.
16 Ama’e ty hafatrarañe naho ty hilala; aze ty finitake naho ty mpamitake
Con él está la fortaleza y la existencia; suyo es el que yerra, y el que hace errar.
17 Ampañaveloa’e tsy aman-kana o mpanoroo, vaho ampigege’e o mpizakao.
El hace andar a los consejeros desnudos de consejo, y hace enloquecer a los jueces.
18 Abala’e ty kitambem-panjaka vaho diaña’e sokotry ty vania’e.
El suelta la atadura de los tiranos, y les ata el cinto a sus lomos.
19 Asese’e tsy aman-kana o mpisoroñeo naho gorè’e ty fanalolahy.
El lleva despojados a los príncipes, y trastorna a los valientes.
20 Ampitsiñe’e ty lañona’ o matoeo, naho afaha’e ty hilala’o antetseo.
El impide el labio a los que dicen verdad, y quita a los ancianos el consejo.
21 Ampidoaña’e inje o ana-donakeo naho abala’e ty sadia’ o maozatseo.
El derrama menosprecio sobre los príncipes, y enflaquece la fuerza de los esforzados.
22 Ventabentare’e o raha mietak’ añ’ieñeo, aboa’e an-kazavàñe o talinjon-kavilasio.
El descubre las profundidades de las tinieblas, y saca a luz la sombra de muerte.
23 Onjone’e o fifeheañeo naho rotsahe’e; atratrañahe’e o fifelehañeo vaho asese’e an-drohy añe.
El multiplica los gentiles, y él las destruye; esparce los gentiles, y las torna a recoger.
24 Ampimotsoe’e arofo o mpiaolo’ ty tane toio, vaho ampirerererè’e an-dratraratra tsy aman-dalañe añe.
El quita el seso de las cabezas del pueblo de la tierra, y les hace que se pierdan vagando sin camino;
25 Ie mijimejime añ’ ieñe ao tsy an-kazavàñe; midaleandaleañe hoe jike.
que palpen las tinieblas, y no la luz; y los hace errar como borrachos.