< Joba 12 >
1 Nanoiñe ami’ty hoe t’Iobe:
Job respondió:
2 Toe inahareo avao ro ondaty, vaho hitrao-pihomak’ ama’ areo ty hihitse.
Entonces ciertamente ustedes son el pueblo, y con ustedes se acaba la sabiduría.
3 Fa toe mahilala ka iraho, tsy inahareo avao; Tsy zai’ areo iraho. Ia ty tsy mahafohiñe o raha rezao?
Pero yo tengo entendimiento como ustedes. No soy menos que ustedes. ¿Quién no sabe tales cosas?
4 Fiankahafa’ o rañekoo iraho: Kanjie’e t’i Andrianañahare, vaho toiñe’e, Fitohafañe i vañoñe tsy aman-kilay.
Yo soy alguien que para su amigo es motivo de risa, uno que clamó a ʼElohim y le respondió. ¡El justo e intachable es un payaso!
5 Tsambolitio’ ty miagaregañe ty failo, ie nihentseñañe ho a o mipolititse am-pandiao.
El que tiene bienestar desprecia la calamidad como algo preparado para aquellos que resbalan.
6 Mierañerañe ty kiboho-malaso, le tsi-añoleñañe ty manigìk’ an’Andrianañahare, o mitintiñe ty ndrahare’e am-pità’eo.
Prosperan las tiendas de los ladrones y los que provocan a ʼEL están seguros, aquellos que ʼEloah trae a su poder.
7 Fe añontaneo o bibio, hampandrendreha’ iareo; naho o voro-mitiliñeo, hitalilia’ iareo;
En efecto, pregunta ahora a las bestias, y ellas te enseñarán, a las aves del cielo, y ellas te lo dirán.
8 ke misaontsia ami’ty tane toy, hañòha’e azo, apoho hitaroña’ o fian-driakeo.
O habla a la tierra, y te enseñará. Los peces del mar también te lo declararán.
9 Ia amy rezay ro tsy mahafohiñe t’ie nanoem-pità’ Iehovà?
¿Cuál de ellos no sabe que la mano de Yavé hizo esto,
10 Kila am-pità’e ao ty fiai’ ze veloñe, naho ty kofò’ ze hene ondaty.
que en su mano está la vida de todo viviente y el hálito de toda la humanidad?
11 Tsy mpitsò-bolañe hao ty ravembia, manahake ty fitsopehan-dañilañy ty mahakama?
¿No distingue el oído las palabras y el paladar prueba la comida?
12 Amo antetseo hao ty hihitse, amo lava’ androo hao ty hilala?
En los ancianos está la sabiduría y en la larga edad el entendimiento.
13 Aman’Añahare o hihitse naho haozarañeo; ama’e o fanoroañe naho hilalao.
Con Él están la sabiduría y el poder. Suyos son el consejo y el entendimiento.
14 Heheke, mandrotsake re, le tsy hamboareñe ka; agabe’e ao t’indaty, vaho tsy ho hahañe ka.
Si Él derriba, no será reedificado. Si Él encierra al hombre, no hay liberación.
15 Hehe te kalaña’e o ranoo, le maike; irahe’e ka iereo, le añinahinà’e ty tane.
Si Él retiene las aguas, se secan, y si las suelta, inundan la tierra.
16 Ama’e ty hafatrarañe naho ty hilala; aze ty finitake naho ty mpamitake
Con Él están la fortaleza y la sana sabiduría. Suyos son el que yerra y el que hace errar.
17 Ampañaveloa’e tsy aman-kana o mpanoroo, vaho ampigege’e o mpizakao.
Hace andar descalzos a los consejeros y entontece a los jueces.
18 Abala’e ty kitambem-panjaka vaho diaña’e sokotry ty vania’e.
Suelta las ataduras que imponen los reyes y ata con una cuerda sus cinturas.
19 Asese’e tsy aman-kana o mpisoroñeo naho gorè’e ty fanalolahy.
Hace ir descalzos a los sacerdotes y derriba a los poderosos.
20 Ampitsiñe’e ty lañona’ o matoeo, naho afaha’e ty hilala’o antetseo.
Priva del habla a los de confianza, y del discernimiento a los ancianos.
21 Ampidoaña’e inje o ana-donakeo naho abala’e ty sadia’ o maozatseo.
Derrama desprecio sobre los nobles y afloja el cinturón de los fuertes.
22 Ventabentare’e o raha mietak’ añ’ieñeo, aboa’e an-kazavàñe o talinjon-kavilasio.
Descubre las profundidades de la oscuridad y saca a la luz la sombra de muerte.
23 Onjone’e o fifeheañeo naho rotsahe’e; atratrañahe’e o fifelehañeo vaho asese’e an-drohy añe.
Engrandece las naciones y las destruye. Ensancha los pueblos y los suprime.
24 Ampimotsoe’e arofo o mpiaolo’ ty tane toio, vaho ampirerererè’e an-dratraratra tsy aman-dalañe añe.
Priva de discreción a los caudillos de los pueblos de la tierra y los hace deambular por un desierto sin camino.
25 Ie mijimejime añ’ ieñe ao tsy an-kazavàñe; midaleandaleañe hoe jike.
No tienen luz. Palpan en la oscuridad, y los hace tambalearse como ebrios.