< Joba 12 >
1 Nanoiñe ami’ty hoe t’Iobe:
Entonces Job respondió,
2 Toe inahareo avao ro ondaty, vaho hitrao-pihomak’ ama’ areo ty hihitse.
“Sin duda, pero vosotros sois el pueblo, y la sabiduría morirá contigo.
3 Fa toe mahilala ka iraho, tsy inahareo avao; Tsy zai’ areo iraho. Ia ty tsy mahafohiñe o raha rezao?
Pero yo también tengo entendimiento como tú; No soy inferior a ti. Sí, ¿quién no sabe cosas como éstas?
4 Fiankahafa’ o rañekoo iraho: Kanjie’e t’i Andrianañahare, vaho toiñe’e, Fitohafañe i vañoñe tsy aman-kilay.
Soy como uno que es una broma para su vecino, Yo, que invoqué a Dios, y él me respondió. El hombre justo e irreprochable es una broma.
5 Tsambolitio’ ty miagaregañe ty failo, ie nihentseñañe ho a o mipolititse am-pandiao.
En el pensamiento del que está tranquilo hay desprecio por la desgracia. Está preparado para los que resbalan con el pie.
6 Mierañerañe ty kiboho-malaso, le tsi-añoleñañe ty manigìk’ an’Andrianañahare, o mitintiñe ty ndrahare’e am-pità’eo.
Las tiendas de los ladrones prosperan. Los que provocan a Dios están seguros, que llevan a su dios en sus manos.
7 Fe añontaneo o bibio, hampandrendreha’ iareo; naho o voro-mitiliñeo, hitalilia’ iareo;
“Pero pregunta ahora a los animales, y ellos te enseñarán; los pájaros del cielo, y ellos te lo dirán.
8 ke misaontsia ami’ty tane toy, hañòha’e azo, apoho hitaroña’ o fian-driakeo.
O habla con la tierra, y ella te enseñará. Los peces del mar te declararán.
9 Ia amy rezay ro tsy mahafohiñe t’ie nanoem-pità’ Iehovà?
¿Quién no sabe que en todos estos, La mano de Yahvé ha hecho esto,
10 Kila am-pità’e ao ty fiai’ ze veloñe, naho ty kofò’ ze hene ondaty.
en cuya mano está la vida de todo ser viviente, y el aliento de toda la humanidad?
11 Tsy mpitsò-bolañe hao ty ravembia, manahake ty fitsopehan-dañilañy ty mahakama?
El oído no prueba las palabras, incluso cuando el paladar prueba su comida?
12 Amo antetseo hao ty hihitse, amo lava’ androo hao ty hilala?
Con los ancianos está la sabiduría, en la duración de la comprensión de los días.
13 Aman’Añahare o hihitse naho haozarañeo; ama’e o fanoroañe naho hilalao.
“Con Dios está la sabiduría y la fuerza. Tiene consejo y comprensión.
14 Heheke, mandrotsake re, le tsy hamboareñe ka; agabe’e ao t’indaty, vaho tsy ho hahañe ka.
He aquí que se rompe, y no se puede volver a construir. Encarcela a un hombre, y no puede ser liberado.
15 Hehe te kalaña’e o ranoo, le maike; irahe’e ka iereo, le añinahinà’e ty tane.
He aquí que él retiene las aguas, y se secan. Una vez más, los envía, y vuelcan la tierra.
16 Ama’e ty hafatrarañe naho ty hilala; aze ty finitake naho ty mpamitake
Con él está la fuerza y la sabiduría. El engañado y el engañador son suyos.
17 Ampañaveloa’e tsy aman-kana o mpanoroo, vaho ampigege’e o mpizakao.
Lleva a los consejeros despojados. Hace que los jueces sean tontos.
18 Abala’e ty kitambem-panjaka vaho diaña’e sokotry ty vania’e.
Él desata el vínculo de los reyes. Les ata la cintura con un cinturón.
19 Asese’e tsy aman-kana o mpisoroñeo naho gorè’e ty fanalolahy.
Lleva a los sacerdotes despojados, y derroca a los poderosos.
20 Ampitsiñe’e ty lañona’ o matoeo, naho afaha’e ty hilala’o antetseo.
Elimina el discurso de los que se confían, y quita la comprensión de los ancianos.
21 Ampidoaña’e inje o ana-donakeo naho abala’e ty sadia’ o maozatseo.
Derrama desprecio sobre los príncipes, y afloja el cinturón de los fuertes.
22 Ventabentare’e o raha mietak’ añ’ieñeo, aboa’e an-kazavàñe o talinjon-kavilasio.
Él descubre las cosas profundas de la oscuridad, y saca a la luz la sombra de la muerte.
23 Onjone’e o fifeheañeo naho rotsahe’e; atratrañahe’e o fifelehañeo vaho asese’e an-drohy añe.
El aumenta las naciones y las destruye. Él engrandece a las naciones, y las lleva cautivas.
24 Ampimotsoe’e arofo o mpiaolo’ ty tane toio, vaho ampirerererè’e an-dratraratra tsy aman-dalañe añe.
Quita el entendimiento a los jefes de los pueblos de la tierra, y les hace vagar por un desierto donde no hay camino.
25 Ie mijimejime añ’ ieñe ao tsy an-kazavàñe; midaleandaleañe hoe jike.
Andan a tientas en la oscuridad sin luz. Les hace tambalearse como un borracho.