< Joba 12 >

1 Nanoiñe ami’ty hoe t’Iobe:
Então Job respondeu, e disse:
2 Toe inahareo avao ro ondaty, vaho hitrao-pihomak’ ama’ areo ty hihitse.
Na verdade, que só vós sois o povo, e convosco morrerá a sabedoria.
3 Fa toe mahilala ka iraho, tsy inahareo avao; Tsy zai’ areo iraho. Ia ty tsy mahafohiñe o raha rezao?
Também eu tenho um coração como vós, e não vos sou inferior: e quem não sabe tais coisas como estas?
4 Fiankahafa’ o rañekoo iraho: Kanjie’e t’i Andrianañahare, vaho toiñe’e, Fitohafañe i vañoñe tsy aman-kilay.
Eu sou irrisão aos meus amigos; eu, que invoco a Deus, e ele me responde; o justo e o reto servem de irrisão.
5 Tsambolitio’ ty miagaregañe ty failo, ie nihentseñañe ho a o mipolititse am-pandiao.
Tocha desprezível é na opinião do que está descançado, aquele que está pronto a tropeçar com os pés.
6 Mierañerañe ty kiboho-malaso, le tsi-añoleñañe ty manigìk’ an’Andrianañahare, o mitintiñe ty ndrahare’e am-pità’eo.
As tendas dos assoladores tem descanço, e os que provocam a Deus estão seguros; nas suas mãos Deus lhes põe tudo.
7 Fe añontaneo o bibio, hampandrendreha’ iareo; naho o voro-mitiliñeo, hitalilia’ iareo;
Mas, pergunta agora às bestas, e cada uma delas to ensinará: e às aves dos céus, e elas to farão saber;
8 ke misaontsia ami’ty tane toy, hañòha’e azo, apoho hitaroña’ o fian-driakeo.
Ou fala com a terra, e ela to ensinará: até os peixes do mar to contarão.
9 Ia amy rezay ro tsy mahafohiñe t’ie nanoem-pità’ Iehovà?
Quem não entende por todas estas coisas que a mão do Senhor faz isto?
10 Kila am-pità’e ao ty fiai’ ze veloñe, naho ty kofò’ ze hene ondaty.
Em cuja mão está a alma de tudo quanto vive, e o espírito de toda a carne humana.
11 Tsy mpitsò-bolañe hao ty ravembia, manahake ty fitsopehan-dañilañy ty mahakama?
Porventura o ouvido não provará as palavras, como o paladar gosta as comidas?
12 Amo antetseo hao ty hihitse, amo lava’ androo hao ty hilala?
Com os idosos está a sabedoria, e na longura de dias o entendimento.
13 Aman’Añahare o hihitse naho haozarañeo; ama’e o fanoroañe naho hilalao.
Com ele está a sabedoria e a força: conselho e entendimento tem.
14 Heheke, mandrotsake re, le tsy hamboareñe ka; agabe’e ao t’indaty, vaho tsy ho hahañe ka.
Eis que ele derriba, e não se reedificará: encerra o homem, e não se lhe abrirá.
15 Hehe te kalaña’e o ranoo, le maike; irahe’e ka iereo, le añinahinà’e ty tane.
Eis que ele retém as águas, e se secam; e as larga, e transtornam a terra.
16 Ama’e ty hafatrarañe naho ty hilala; aze ty finitake naho ty mpamitake
Com ele está a força e a sabedoria: seu é o errante e o que o faz errar.
17 Ampañaveloa’e tsy aman-kana o mpanoroo, vaho ampigege’e o mpizakao.
Aos conselheiros leva despojados, e aos juízes faz desvairar.
18 Abala’e ty kitambem-panjaka vaho diaña’e sokotry ty vania’e.
Solta a atadura dos reis, e ata o cinto aos seus lombos.
19 Asese’e tsy aman-kana o mpisoroñeo naho gorè’e ty fanalolahy.
Aos príncipes leva despojados, aos poderosos transtorna.
20 Ampitsiñe’e ty lañona’ o matoeo, naho afaha’e ty hilala’o antetseo.
Aos acreditados tira a fala, e toma o entendimento aos velhos.
21 Ampidoaña’e inje o ana-donakeo naho abala’e ty sadia’ o maozatseo.
Derrama desprezo sobre os príncipes, e afrouxa o cinto dos violentos.
22 Ventabentare’e o raha mietak’ añ’ieñeo, aboa’e an-kazavàñe o talinjon-kavilasio.
As profundezas das trevas manifesta, e a sombra da morte traz à luz.
23 Onjone’e o fifeheañeo naho rotsahe’e; atratrañahe’e o fifelehañeo vaho asese’e an-drohy añe.
Multiplica as gentes e as faz perecer; espalha as gentes, e as guia.
24 Ampimotsoe’e arofo o mpiaolo’ ty tane toio, vaho ampirerererè’e an-dratraratra tsy aman-dalañe añe.
Tira o coração aos chefes das gentes da terra, e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.
25 Ie mijimejime añ’ ieñe ao tsy an-kazavàñe; midaleandaleañe hoe jike.
Nas trevas andam às apalpadelas, sem terem luz, e os faz desatinar como ébrios.

< Joba 12 >