< Joba 12 >
1 Nanoiñe ami’ty hoe t’Iobe:
respondens autem Iob dixit
2 Toe inahareo avao ro ondaty, vaho hitrao-pihomak’ ama’ areo ty hihitse.
ergo vos estis soli homines et vobiscum morietur sapientia
3 Fa toe mahilala ka iraho, tsy inahareo avao; Tsy zai’ areo iraho. Ia ty tsy mahafohiñe o raha rezao?
et mihi est cor sicut et vobis nec inferior vestri sum quis enim haec quae nostis ignorat
4 Fiankahafa’ o rañekoo iraho: Kanjie’e t’i Andrianañahare, vaho toiñe’e, Fitohafañe i vañoñe tsy aman-kilay.
qui deridetur ab amico suo sicut ego invocabit Deum et exaudiet eum deridetur enim iusti simplicitas
5 Tsambolitio’ ty miagaregañe ty failo, ie nihentseñañe ho a o mipolititse am-pandiao.
lampas contempta apud cogitationes divitum parata ad tempus statutum
6 Mierañerañe ty kiboho-malaso, le tsi-añoleñañe ty manigìk’ an’Andrianañahare, o mitintiñe ty ndrahare’e am-pità’eo.
abundant tabernacula praedonum et audacter provocant Deum cum ipse dederit omnia in manibus eorum
7 Fe añontaneo o bibio, hampandrendreha’ iareo; naho o voro-mitiliñeo, hitalilia’ iareo;
nimirum interroga iumenta et docebunt te et volatilia caeli et indicabunt tibi
8 ke misaontsia ami’ty tane toy, hañòha’e azo, apoho hitaroña’ o fian-driakeo.
loquere terrae et respondebit tibi et narrabunt pisces maris
9 Ia amy rezay ro tsy mahafohiñe t’ie nanoem-pità’ Iehovà?
quis ignorat quod omnia haec manus Domini fecerit
10 Kila am-pità’e ao ty fiai’ ze veloñe, naho ty kofò’ ze hene ondaty.
in cuius manu anima omnis viventis et spiritus universae carnis hominis
11 Tsy mpitsò-bolañe hao ty ravembia, manahake ty fitsopehan-dañilañy ty mahakama?
nonne auris verba diiudicat et fauces comedentis saporem
12 Amo antetseo hao ty hihitse, amo lava’ androo hao ty hilala?
in antiquis est sapientia et in multo tempore prudentia
13 Aman’Añahare o hihitse naho haozarañeo; ama’e o fanoroañe naho hilalao.
apud ipsum est sapientia et fortitudo ipse habet consilium et intellegentiam
14 Heheke, mandrotsake re, le tsy hamboareñe ka; agabe’e ao t’indaty, vaho tsy ho hahañe ka.
si destruxerit nemo est qui aedificet et si incluserit hominem nullus est qui aperiat
15 Hehe te kalaña’e o ranoo, le maike; irahe’e ka iereo, le añinahinà’e ty tane.
si continuerit aquas omnia siccabuntur et si emiserit eas subvertent terram
16 Ama’e ty hafatrarañe naho ty hilala; aze ty finitake naho ty mpamitake
apud ipsum est fortitudo et sapientia ipse novit et decipientem et eum qui decipitur
17 Ampañaveloa’e tsy aman-kana o mpanoroo, vaho ampigege’e o mpizakao.
adducit consiliarios in stultum finem et iudices in stuporem
18 Abala’e ty kitambem-panjaka vaho diaña’e sokotry ty vania’e.
balteum regum dissolvit et praecingit fune renes eorum
19 Asese’e tsy aman-kana o mpisoroñeo naho gorè’e ty fanalolahy.
ducit sacerdotes inglorios et optimates subplantat
20 Ampitsiñe’e ty lañona’ o matoeo, naho afaha’e ty hilala’o antetseo.
commutans labium veracium et doctrinam senum auferens
21 Ampidoaña’e inje o ana-donakeo naho abala’e ty sadia’ o maozatseo.
effundit despectionem super principes et eos qui oppressi fuerant relevans
22 Ventabentare’e o raha mietak’ añ’ieñeo, aboa’e an-kazavàñe o talinjon-kavilasio.
qui revelat profunda de tenebris et producit in lucem umbram mortis
23 Onjone’e o fifeheañeo naho rotsahe’e; atratrañahe’e o fifelehañeo vaho asese’e an-drohy añe.
qui multiplicat gentes et perdet eas et subversas in integrum restituet
24 Ampimotsoe’e arofo o mpiaolo’ ty tane toio, vaho ampirerererè’e an-dratraratra tsy aman-dalañe añe.
qui inmutat cor principum populi terrae et decipit eos ut frustra incedant per invium
25 Ie mijimejime añ’ ieñe ao tsy an-kazavàñe; midaleandaleañe hoe jike.
palpabunt quasi in tenebris et non in luce et errare eos faciet quasi ebrios