< Joba 12 >
1 Nanoiñe ami’ty hoe t’Iobe:
Then Job answered,
2 Toe inahareo avao ro ondaty, vaho hitrao-pihomak’ ama’ areo ty hihitse.
“No doubt, but you are the people, and wisdom will die with you.
3 Fa toe mahilala ka iraho, tsy inahareo avao; Tsy zai’ areo iraho. Ia ty tsy mahafohiñe o raha rezao?
But I have understanding as well as you; I am not inferior to you. Yes, who doesn’t know such things as these?
4 Fiankahafa’ o rañekoo iraho: Kanjie’e t’i Andrianañahare, vaho toiñe’e, Fitohafañe i vañoñe tsy aman-kilay.
I am like one who is a joke to his neighbor, I, who called on God, and he answered. The just, the blameless man is a joke.
5 Tsambolitio’ ty miagaregañe ty failo, ie nihentseñañe ho a o mipolititse am-pandiao.
In the thought of him who is at ease there is contempt for misfortune. It is ready for them whose foot slips.
6 Mierañerañe ty kiboho-malaso, le tsi-añoleñañe ty manigìk’ an’Andrianañahare, o mitintiñe ty ndrahare’e am-pità’eo.
The tents of robbers prosper. Those who provoke God are secure, who carry their god in their hands.
7 Fe añontaneo o bibio, hampandrendreha’ iareo; naho o voro-mitiliñeo, hitalilia’ iareo;
“But ask the animals now, and they will teach you; the birds of the sky, and they will tell you.
8 ke misaontsia ami’ty tane toy, hañòha’e azo, apoho hitaroña’ o fian-driakeo.
Or speak to the earth, and it will teach you. The fish of the sea will declare to you.
9 Ia amy rezay ro tsy mahafohiñe t’ie nanoem-pità’ Iehovà?
Who doesn’t know that in all these, the LORD’s hand has done this,
10 Kila am-pità’e ao ty fiai’ ze veloñe, naho ty kofò’ ze hene ondaty.
in whose hand is the life of every living thing, and the breath of all mankind?
11 Tsy mpitsò-bolañe hao ty ravembia, manahake ty fitsopehan-dañilañy ty mahakama?
Doesn’t the ear try words, even as the palate tastes its food?
12 Amo antetseo hao ty hihitse, amo lava’ androo hao ty hilala?
With aged men is wisdom, in length of days understanding.
13 Aman’Añahare o hihitse naho haozarañeo; ama’e o fanoroañe naho hilalao.
“With God is wisdom and might. He has counsel and understanding.
14 Heheke, mandrotsake re, le tsy hamboareñe ka; agabe’e ao t’indaty, vaho tsy ho hahañe ka.
Behold, he breaks down, and it can’t be built again. He imprisons a man, and there can be no release.
15 Hehe te kalaña’e o ranoo, le maike; irahe’e ka iereo, le añinahinà’e ty tane.
Behold, he withholds the waters, and they dry up. Again, he sends them out, and they overturn the earth.
16 Ama’e ty hafatrarañe naho ty hilala; aze ty finitake naho ty mpamitake
With him is strength and wisdom. The deceived and the deceiver are his.
17 Ampañaveloa’e tsy aman-kana o mpanoroo, vaho ampigege’e o mpizakao.
He leads counselors away stripped. He makes judges fools.
18 Abala’e ty kitambem-panjaka vaho diaña’e sokotry ty vania’e.
He loosens the bond of kings. He binds their waist with a belt.
19 Asese’e tsy aman-kana o mpisoroñeo naho gorè’e ty fanalolahy.
He leads priests away stripped, and overthrows the mighty.
20 Ampitsiñe’e ty lañona’ o matoeo, naho afaha’e ty hilala’o antetseo.
He removes the speech of those who are trusted, and takes away the understanding of the elders.
21 Ampidoaña’e inje o ana-donakeo naho abala’e ty sadia’ o maozatseo.
He pours contempt on princes, and loosens the belt of the strong.
22 Ventabentare’e o raha mietak’ añ’ieñeo, aboa’e an-kazavàñe o talinjon-kavilasio.
He uncovers deep things out of darkness, and brings out to light the shadow of death.
23 Onjone’e o fifeheañeo naho rotsahe’e; atratrañahe’e o fifelehañeo vaho asese’e an-drohy añe.
He increases the nations, and he destroys them. He enlarges the nations, and he leads them captive.
24 Ampimotsoe’e arofo o mpiaolo’ ty tane toio, vaho ampirerererè’e an-dratraratra tsy aman-dalañe añe.
He takes away understanding from the chiefs of the people of the earth, and causes them to wander in a wilderness where there is no way.
25 Ie mijimejime añ’ ieñe ao tsy an-kazavàñe; midaleandaleañe hoe jike.
They grope in the dark without light. He makes them stagger like a drunken man.