< Joba 12 >
1 Nanoiñe ami’ty hoe t’Iobe:
And Job made answer and said,
2 Toe inahareo avao ro ondaty, vaho hitrao-pihomak’ ama’ areo ty hihitse.
No doubt you have knowledge, and wisdom will come to an end with you.
3 Fa toe mahilala ka iraho, tsy inahareo avao; Tsy zai’ areo iraho. Ia ty tsy mahafohiñe o raha rezao?
But I have a mind as well as you; I am equal to you: yes, who has not knowledge of such things as these?
4 Fiankahafa’ o rañekoo iraho: Kanjie’e t’i Andrianañahare, vaho toiñe’e, Fitohafañe i vañoñe tsy aman-kilay.
It seems that I am to be as one who is a cause of laughing to his neighbour, one who makes his prayer to God and is answered! the upright man who has done no wrong is to be made sport of!
5 Tsambolitio’ ty miagaregañe ty failo, ie nihentseñañe ho a o mipolititse am-pandiao.
In the thought of him who is in comfort there is no respect for one who is in trouble; such is the fate of those whose feet are slipping.
6 Mierañerañe ty kiboho-malaso, le tsi-añoleñañe ty manigìk’ an’Andrianañahare, o mitintiñe ty ndrahare’e am-pità’eo.
There is wealth in the tents of those who make destruction, and those by whom God is moved to wrath are safe; even those whose god is their strength.
7 Fe añontaneo o bibio, hampandrendreha’ iareo; naho o voro-mitiliñeo, hitalilia’ iareo;
But put now a question to the beasts, and get teaching from them; or to the birds of the heaven, and they will make it clear to you;
8 ke misaontsia ami’ty tane toy, hañòha’e azo, apoho hitaroña’ o fian-driakeo.
Or to the things which go flat on the earth, and they will give you wisdom; and the fishes of the sea will give you news of it.
9 Ia amy rezay ro tsy mahafohiñe t’ie nanoem-pità’ Iehovà?
Who does not see by all these that the hand of the Lord has done this?
10 Kila am-pità’e ao ty fiai’ ze veloñe, naho ty kofò’ ze hene ondaty.
In whose hand is the soul of every living thing, and the breath of all flesh of man.
11 Tsy mpitsò-bolañe hao ty ravembia, manahake ty fitsopehan-dañilañy ty mahakama?
Are not words tested by the ear, even as food is tasted by the mouth?
12 Amo antetseo hao ty hihitse, amo lava’ androo hao ty hilala?
Old men have wisdom, and a long life gives knowledge.
13 Aman’Añahare o hihitse naho haozarañeo; ama’e o fanoroañe naho hilalao.
With him there is wisdom and strength; power and knowledge are his.
14 Heheke, mandrotsake re, le tsy hamboareñe ka; agabe’e ao t’indaty, vaho tsy ho hahañe ka.
Truly, there is no building up of what is pulled down by him; when a man is shut up by him, no one may let him loose.
15 Hehe te kalaña’e o ranoo, le maike; irahe’e ka iereo, le añinahinà’e ty tane.
Truly, he keeps back the waters and they are dry; he sends them out and the earth is overturned.
16 Ama’e ty hafatrarañe naho ty hilala; aze ty finitake naho ty mpamitake
With him are strength and wise designs; he who is guided into error, together with his guide, are in his hands;
17 Ampañaveloa’e tsy aman-kana o mpanoroo, vaho ampigege’e o mpizakao.
He takes away the wisdom of the wise guides, and makes judges foolish;
18 Abala’e ty kitambem-panjaka vaho diaña’e sokotry ty vania’e.
He undoes the chains of kings, and puts his band on them;
19 Asese’e tsy aman-kana o mpisoroñeo naho gorè’e ty fanalolahy.
He makes priests prisoners, overturning those in safe positions;
20 Ampitsiñe’e ty lañona’ o matoeo, naho afaha’e ty hilala’o antetseo.
He makes the words of responsible persons without effect, and takes away the good sense of the old;
21 Ampidoaña’e inje o ana-donakeo naho abala’e ty sadia’ o maozatseo.
He puts shame on chiefs, and takes away the power of the strong;
22 Ventabentare’e o raha mietak’ añ’ieñeo, aboa’e an-kazavàñe o talinjon-kavilasio.
Uncovering deep things out of the dark, and making the deep shade bright;
23 Onjone’e o fifeheañeo naho rotsahe’e; atratrañahe’e o fifelehañeo vaho asese’e an-drohy añe.
Increasing nations, and sending destruction on them; making wide the lands of peoples, and then giving them up.
24 Ampimotsoe’e arofo o mpiaolo’ ty tane toio, vaho ampirerererè’e an-dratraratra tsy aman-dalañe añe.
He takes away the wisdom of the rulers of the earth, and sends them wandering in a waste where there is no way.
25 Ie mijimejime añ’ ieñe ao tsy an-kazavàñe; midaleandaleañe hoe jike.
They go feeling about in the dark without light, wandering without help like those overcome with wine.