< Joba 11 >

1 Le hoe ty natoi’ i Tsofare nte Naamate:
Allora Zofar il Naamatita prese la parola e disse:
2 Hapoke tsy ho valeañe hao i entan-tsy fotofoto rezay, hahazo to hao ondaty lifo-dañonañeo?
A tante parole non si darà risposta? O il loquace dovrà aver ragione?
3 Hampijomohòn-ty lahilahy hao ty fangaradadaha’o, tsy hendaha’ ondaty hao t’ie manivetive?
I tuoi sproloqui faranno tacere la gente? Ti farai beffe, senza che alcuno ti svergogni?
4 ami’ty nanoa’o ty hoe: Ki’e o fañòhakoo, naho malio-tahin-draho am-pivazohoa’o.
Tu dici: «Pura è la mia condotta, io sono irreprensibile agli occhi di lui».
5 Aa ehe te hitsara t’i Andrianañahare, naho hanokake fivimby ama’o,
Tuttavia, volesse Dio parlare e aprire le labbra contro di te,
6 hitaroña’e hihitse miheotse! Toe aman’ ila roe ty hilala to. Aa le mahafohina te apon’ Añahare ty ila’ o hakeo’oo.
per manifestarti i segreti della sapienza, che sono così difficili all'intelletto, allora sapresti che Dio ti condona parte della tua colpa.
7 Mahafitsikarake o raha miheotse aman’ Añahareo v’iheo? Mahafañitsokitsoke o efe’ efe’ i El-Sadai hao?
Credi tu di scrutare l'intimo di Dio o di penetrare la perfezione dell'Onnipotente?
8 Sikal’ an-dindìñe eñe iereo? —ino ty ho mete’o? laleke ta i Tsikeokeokey —ino ty ho fohi’o? (Sheol h7585)
E' più alta del cielo: che cosa puoi fare? E' più profonda degli inferi: che ne sai? (Sheol h7585)
9 Lava te ami’ty tane toy ty andava’e, mihenehene te amy riakey.
Più lunga della terra ne è la dimensione, più vasta del mare.
10 Ke miary re, ke mampigabeñe, he manontoñe, ia ty hanebañe aze?
Se egli assale e imprigiona e chiama in giudizio, chi glielo può impedire?
11 Toe arofoana’e ty votro; naho vazoho’e ty hakeo, ndra t’ie tsy mandohy.
Egli conosce gli uomini fallaci, vede l'iniquità e l'osserva:
12 Kanao hahilala ty dagola, le mahaterak’ ondaty ty borìke-ly.
l'uomo stolto mette giudizio e da ònagro indomito diventa docile.
13 Avantaño arè ty arofo’o, vaho avelaro ama’e o fità’oo,
Ora, se tu a Dio dirigerai il cuore e tenderai a lui le tue palme,
14 apoho añe ze hakeo am-pità’o; ko ado’o hitobok’ añ’akiba’o ao ty tahiñe,
se allontanerai l'iniquità che è nella tua mano e non farai abitare l'ingiustizia nelle tue tende,
15 Ie amy zao, hampiandrae’o laharañe tsy aman-kila; hijohan-drehe tsy an-kahembañañe.
allora potrai alzare la faccia senza macchia e sarai saldo e non avrai timori,
16 Ho haliño’o ty fisotria’o; ho tiahi’o hoe rano fa nisaok’ añe.
perché dimenticherai l'affanno e te ne ricorderai come di acqua passata;
17 Le hazava te amy tsipinde-menay ty havelo’o; naho manahake ty maraindray i haìe’ey.
più del sole meridiano splenderà la tua vita, l'oscurità sarà per te come l'aurora.
18 Le hahatoky irehe kanao am-pitamàñe; mijilojilova añ’ariari’o, le màndrea an-kanintsiñe.
Ti terrai sicuro per ciò che ti attende e, guardandoti attorno, riposerai tranquillo.
19 Ho nihity tsy an-kahembañañe vaho maro ty hipay imba ama’o.
Ti coricherai e nessuno ti disturberà, molti anzi cercheranno i tuoi favori.
20 Fe ho tofake ty maso’ o lo-tserekeo; le tsy aia ty hivoratsaha’e, vaho ty fipetro’e avao ty hisalala’e.
Ma gli occhi dei malvagi languiranno, ogni scampo è per essi perduto, unica loro speranza è l'ultimo respiro!

< Joba 11 >