< Joba 11 >

1 Le hoe ty natoi’ i Tsofare nte Naamate:
Then Zophar the Naamathite answered and said,
2 Hapoke tsy ho valeañe hao i entan-tsy fotofoto rezay, hahazo to hao ondaty lifo-dañonañeo?
“Should not such a multitude of words be answered? Should this man, so full of talk, be believed?
3 Hampijomohòn-ty lahilahy hao ty fangaradadaha’o, tsy hendaha’ ondaty hao t’ie manivetive?
Should your boasting make others remain silent? When you mock, will no one make you feel ashamed?
4 ami’ty nanoa’o ty hoe: Ki’e o fañòhakoo, naho malio-tahin-draho am-pivazohoa’o.
For you say to God, 'My beliefs are pure, I am blameless in your eyes.'
5 Aa ehe te hitsara t’i Andrianañahare, naho hanokake fivimby ama’o,
But, oh, that God would speak and open his lips against you;
6 hitaroña’e hihitse miheotse! Toe aman’ ila roe ty hilala to. Aa le mahafohina te apon’ Añahare ty ila’ o hakeo’oo.
that he would show you the secrets of wisdom! For he is great in understanding. Know then that God demands from you less than your iniquity deserves.
7 Mahafitsikarake o raha miheotse aman’ Añahareo v’iheo? Mahafañitsokitsoke o efe’ efe’ i El-Sadai hao?
Can you understand God by searching for him? Can you comprehend the Almighty perfectly?
8 Sikal’ an-dindìñe eñe iereo? —ino ty ho mete’o? laleke ta i Tsikeokeokey —ino ty ho fohi’o? (Sheol h7585)
The matter is as high as heaven; what can you do? It is deeper than Sheol; what can you know? (Sheol h7585)
9 Lava te ami’ty tane toy ty andava’e, mihenehene te amy riakey.
Its measure is longer than the earth, and wider than the sea.
10 Ke miary re, ke mampigabeñe, he manontoñe, ia ty hanebañe aze?
If he passes through and shuts anyone up, if he calls anyone to judgment, then who can stop him?
11 Toe arofoana’e ty votro; naho vazoho’e ty hakeo, ndra t’ie tsy mandohy.
For he knows false people; when he sees iniquity, does he not notice it?
12 Kanao hahilala ty dagola, le mahaterak’ ondaty ty borìke-ly.
But foolish people have no understanding; they will get it when a wild donkey gives birth to a man.
13 Avantaño arè ty arofo’o, vaho avelaro ama’e o fità’oo,
But suppose that you had set your heart right and had reached out with your hands toward God;
14 apoho añe ze hakeo am-pità’o; ko ado’o hitobok’ añ’akiba’o ao ty tahiñe,
suppose that iniquity were in your hand, but that then you put it far away from you, and did not let unrighteousness live in your tents.
15 Ie amy zao, hampiandrae’o laharañe tsy aman-kila; hijohan-drehe tsy an-kahembañañe.
Then you would certainly lift up your face without a sign of shame; indeed, you would be steadfast and would not fear.
16 Ho haliño’o ty fisotria’o; ho tiahi’o hoe rano fa nisaok’ añe.
You would forget your misery; you would remember it only like waters that have flowed away.
17 Le hazava te amy tsipinde-menay ty havelo’o; naho manahake ty maraindray i haìe’ey.
Your life would be brighter than the noonday; though there were darkness, it would become like the morning.
18 Le hahatoky irehe kanao am-pitamàñe; mijilojilova añ’ariari’o, le màndrea an-kanintsiñe.
You would be secure because there is hope; indeed, you would find safety about you and would take your rest in safety.
19 Ho nihity tsy an-kahembañañe vaho maro ty hipay imba ama’o.
Also you would lie down in rest, and none would make you afraid; indeed, many would seek your favor.
20 Fe ho tofake ty maso’ o lo-tserekeo; le tsy aia ty hivoratsaha’e, vaho ty fipetro’e avao ty hisalala’e.
But the eyes of wicked people will fail; they will have no way to flee; their only hope will be a last gasp of life.”

< Joba 11 >