< Joba 11 >

1 Le hoe ty natoi’ i Tsofare nte Naamate:
Then responded Zophar the Naamathite, and said: —
2 Hapoke tsy ho valeañe hao i entan-tsy fotofoto rezay, hahazo to hao ondaty lifo-dañonañeo?
Should, the multitude of words, not be answered? Or should, a man full of talk, be justified?
3 Hampijomohòn-ty lahilahy hao ty fangaradadaha’o, tsy hendaha’ ondaty hao t’ie manivetive?
Shall, thy pratings, cause men to hold their peace? When thou hast mocked, shall there be none to put thee to shame?
4 ami’ty nanoa’o ty hoe: Ki’e o fañòhakoo, naho malio-tahin-draho am-pivazohoa’o.
Since thou hast said, Right is my doctrine, and pure am I in his eyes.
5 Aa ehe te hitsara t’i Andrianañahare, naho hanokake fivimby ama’o,
But, in very deed, oh that GOD would speak, that he would open his lips with thee:
6 hitaroña’e hihitse miheotse! Toe aman’ ila roe ty hilala to. Aa le mahafohina te apon’ Añahare ty ila’ o hakeo’oo.
That he would declare to thee the secrets of wisdom, for they are double to that which actually is, —Know then that GOD could bring into forgetfulness for thee, a portion of thine iniquity.
7 Mahafitsikarake o raha miheotse aman’ Añahareo v’iheo? Mahafañitsokitsoke o efe’ efe’ i El-Sadai hao?
The hidden depth of GOD canst thou discover? Or, unto the furthest limit of the Almighty, canst thou attain?
8 Sikal’ an-dindìñe eñe iereo? —ino ty ho mete’o? laleke ta i Tsikeokeokey —ino ty ho fohi’o? (Sheol h7585)
The heights of the heavens, what canst thou do? Depths deeper than hades, what canst thou know? (Sheol h7585)
9 Lava te ami’ty tane toy ty andava’e, mihenehene te amy riakey.
Longer than the earth, is the measure thereof, and broader than the sea.
10 Ke miary re, ke mampigabeñe, he manontoñe, ia ty hanebañe aze?
If he sweep on, or shut up, or call together, Who then shall hinder him?
11 Toe arofoana’e ty votro; naho vazoho’e ty hakeo, ndra t’ie tsy mandohy.
For, he, knoweth men of falsity, and seeth iniquity, and him that doth not diligently consider.
12 Kanao hahilala ty dagola, le mahaterak’ ondaty ty borìke-ly.
But, an empty person, will get sense, when, a wild ass’s colt, is born a man!
13 Avantaño arè ty arofo’o, vaho avelaro ama’e o fità’oo,
If, thou, hast prepared thy heart, and wilt spread forth, unto him, thy hands—
14 apoho añe ze hakeo am-pità’o; ko ado’o hitobok’ añ’akiba’o ao ty tahiñe,
If, iniquity, be in thy hand, Put it far away, and let there not dwell in thy tents perversity,
15 Ie amy zao, hampiandrae’o laharañe tsy aman-kila; hijohan-drehe tsy an-kahembañañe.
Surely, then, shalt thou lift up thy face free from blemish, and shalt be established, and not fear.
16 Ho haliño’o ty fisotria’o; ho tiahi’o hoe rano fa nisaok’ añe.
For, now, shalt thou forget, sorrow, Like waters passed away, shalt thou remember it.
17 Le hazava te amy tsipinde-menay ty havelo’o; naho manahake ty maraindray i haìe’ey.
Above high noon, shall rise life’s continuance, Darkness, like a morning, shall appear,
18 Le hahatoky irehe kanao am-pitamàñe; mijilojilova añ’ariari’o, le màndrea an-kanintsiñe.
And thou shalt he confident, that there is hope, and, when thou hast searched, securely shalt thou lie down;
19 Ho nihity tsy an-kahembañañe vaho maro ty hipay imba ama’o.
And shalt rest, with none to put thee in terror, —and many shall entreat thy favour.
20 Fe ho tofake ty maso’ o lo-tserekeo; le tsy aia ty hivoratsaha’e, vaho ty fipetro’e avao ty hisalala’e.
But, the eyes of the lawless, shall fail, —and, place of refuge, shall have vanished from them, and, their hope, be a breathing out of life.

< Joba 11 >