< Joba 11 >
1 Le hoe ty natoi’ i Tsofare nte Naamate:
Then answered Zophar the Naamathite, and said,
2 Hapoke tsy ho valeañe hao i entan-tsy fotofoto rezay, hahazo to hao ondaty lifo-dañonañeo?
Should not the multitude of words be answered? and should a man full of talk be justified?
3 Hampijomohòn-ty lahilahy hao ty fangaradadaha’o, tsy hendaha’ ondaty hao t’ie manivetive?
Should thy boastings make men hold their peace? and when thou mockest, shall no man make thee ashamed?
4 ami’ty nanoa’o ty hoe: Ki’e o fañòhakoo, naho malio-tahin-draho am-pivazohoa’o.
For thou sayest, My doctrine is pure, and I am clean in thine eyes.
5 Aa ehe te hitsara t’i Andrianañahare, naho hanokake fivimby ama’o,
But Oh that God would speak, and open his lips against thee;
6 hitaroña’e hihitse miheotse! Toe aman’ ila roe ty hilala to. Aa le mahafohina te apon’ Añahare ty ila’ o hakeo’oo.
And that he would shew thee the secrets of wisdom, that is manifold in effectual working! Know therefore that God exacteth of thee less than thine iniquity deserveth.
7 Mahafitsikarake o raha miheotse aman’ Añahareo v’iheo? Mahafañitsokitsoke o efe’ efe’ i El-Sadai hao?
Canst thou by searching find out God? canst thou find out the Almighty unto perfection?
8 Sikal’ an-dindìñe eñe iereo? —ino ty ho mete’o? laleke ta i Tsikeokeokey —ino ty ho fohi’o? (Sheol )
It is high as heaven; what canst thou do? deeper than Sheol; what canst thou know? (Sheol )
9 Lava te ami’ty tane toy ty andava’e, mihenehene te amy riakey.
The measure thereof is longer than the earth, and broader than the sea.
10 Ke miary re, ke mampigabeñe, he manontoñe, ia ty hanebañe aze?
If he pass through, and shut up, and call unto judgment, then who can hinder him?
11 Toe arofoana’e ty votro; naho vazoho’e ty hakeo, ndra t’ie tsy mandohy.
For he knoweth vain men: he seeth iniquity also, even though he consider it not.
12 Kanao hahilala ty dagola, le mahaterak’ ondaty ty borìke-ly.
But vain man is void of understanding, yea, man is born as a wild ass’s colt.
13 Avantaño arè ty arofo’o, vaho avelaro ama’e o fità’oo,
If thou set thine heart aright, and stretch out thine hands toward him;
14 apoho añe ze hakeo am-pità’o; ko ado’o hitobok’ añ’akiba’o ao ty tahiñe,
If iniquity be in thine hand, put it far away, and let not unrighteousness dwell in thy tents;
15 Ie amy zao, hampiandrae’o laharañe tsy aman-kila; hijohan-drehe tsy an-kahembañañe.
Surely then shalt thou lift up thy face without spot; yea, thou shalt be stedfast, and shalt not fear:
16 Ho haliño’o ty fisotria’o; ho tiahi’o hoe rano fa nisaok’ añe.
For thou shalt forget thy misery; thou shalt remember it as waters that are passed away:
17 Le hazava te amy tsipinde-menay ty havelo’o; naho manahake ty maraindray i haìe’ey.
And [thy] life shall be clearer than the noonday; though there be darkness, it shall be as the morning.
18 Le hahatoky irehe kanao am-pitamàñe; mijilojilova añ’ariari’o, le màndrea an-kanintsiñe.
And thou shalt be secure, because there is hope; yea, thou shalt search [about thee], and shalt take thy rest in safety.
19 Ho nihity tsy an-kahembañañe vaho maro ty hipay imba ama’o.
Also thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; yea, many shall make suit unto thee.
20 Fe ho tofake ty maso’ o lo-tserekeo; le tsy aia ty hivoratsaha’e, vaho ty fipetro’e avao ty hisalala’e.
But the eyes of the wicked shall fail, and they shall have no way to flee, and their hope shall be the giving up of the ghost.