< Joba 11 >
1 Le hoe ty natoi’ i Tsofare nte Naamate:
Then answered Zophar the Naamathite, and sayde,
2 Hapoke tsy ho valeañe hao i entan-tsy fotofoto rezay, hahazo to hao ondaty lifo-dañonañeo?
Should not the multitude of wordes be answered? or should a great talker be iustified?
3 Hampijomohòn-ty lahilahy hao ty fangaradadaha’o, tsy hendaha’ ondaty hao t’ie manivetive?
Should men holde their peace at thy lyes? and when thou mockest others, shall none make thee ashamed?
4 ami’ty nanoa’o ty hoe: Ki’e o fañòhakoo, naho malio-tahin-draho am-pivazohoa’o.
For thou hast sayde, My doctrine is pure, and I am cleane in thine eyes.
5 Aa ehe te hitsara t’i Andrianañahare, naho hanokake fivimby ama’o,
But, oh that God would speake and open his lippes against thee!
6 hitaroña’e hihitse miheotse! Toe aman’ ila roe ty hilala to. Aa le mahafohina te apon’ Añahare ty ila’ o hakeo’oo.
That he might shewe thee the secretes of wisedome, howe thou hast deserued double, according to right: know therefore that God hath forgotten thee for thine iniquitie.
7 Mahafitsikarake o raha miheotse aman’ Añahareo v’iheo? Mahafañitsokitsoke o efe’ efe’ i El-Sadai hao?
Canst thou by searching finde out God? canst thou finde out ye Almighty to his perfection?
8 Sikal’ an-dindìñe eñe iereo? —ino ty ho mete’o? laleke ta i Tsikeokeokey —ino ty ho fohi’o? (Sheol )
The heauens are hie, what canst thou doe? it is deeper then the hell, how canst thou know it? (Sheol )
9 Lava te ami’ty tane toy ty andava’e, mihenehene te amy riakey.
The measure thereof is longer then the earth, and it is broader then the sea.
10 Ke miary re, ke mampigabeñe, he manontoñe, ia ty hanebañe aze?
If hee cut off and shut vp, or gather together, who can turne him backe?
11 Toe arofoana’e ty votro; naho vazoho’e ty hakeo, ndra t’ie tsy mandohy.
For hee knoweth vaine men, and seeth iniquitie, and him that vnderstandeth nothing.
12 Kanao hahilala ty dagola, le mahaterak’ ondaty ty borìke-ly.
Yet vaine man would be wise, though man new borne is like a wilde asse colte.
13 Avantaño arè ty arofo’o, vaho avelaro ama’e o fità’oo,
If thou prepare thine heart, and stretch out thine hands toward him:
14 apoho añe ze hakeo am-pità’o; ko ado’o hitobok’ añ’akiba’o ao ty tahiñe,
If iniquitie be in thine hand, put it farre away, and let no wickednesse dwell in thy Tabernacle.
15 Ie amy zao, hampiandrae’o laharañe tsy aman-kila; hijohan-drehe tsy an-kahembañañe.
The truely shalt thou lift vp thy face without spot, and shalt be stable, and shalt not feare.
16 Ho haliño’o ty fisotria’o; ho tiahi’o hoe rano fa nisaok’ añe.
But thou shalt forget thy miserie, and remember it as waters that are past.
17 Le hazava te amy tsipinde-menay ty havelo’o; naho manahake ty maraindray i haìe’ey.
Thine age also shall appeare more cleare then the noone day: thou shalt shine and bee as the morning.
18 Le hahatoky irehe kanao am-pitamàñe; mijilojilova añ’ariari’o, le màndrea an-kanintsiñe.
And thou shalt bee bolde, because there is hope: and thou shalt digge pittes, and shalt lye downe safely.
19 Ho nihity tsy an-kahembañañe vaho maro ty hipay imba ama’o.
For when thou takest thy rest, none shall make thee afraide: yea, many shall make sute vnto thee.
20 Fe ho tofake ty maso’ o lo-tserekeo; le tsy aia ty hivoratsaha’e, vaho ty fipetro’e avao ty hisalala’e.
But the eyes of the wicked shall faile, and their refuge shall perish, and their hope shalbe sorow of minde.