< Joba 10 >
1 Hejeko ty haveloko; hampidadaeko ty fitoreoko hivolañe ami’ty hafairan-troko.
Mi alma es cortada en mi vida; por tanto soltaré mi queja sobre mí, y hablaré con amargura de mi alma.
2 Hoe ty ataoko aman’Añahare, Ko ozoñe’o; ampahafohino ahiko ty lie’o amako.
Diré a Dios: No me condenes; hazme entender por qué pleiteas conmigo.
3 Mahasoa azo hao te ihe mamorekeke, te mavoe’o ty satam-pità’o vaho ampiloeloea’o ty fikinià’ o lo-tserekeo?
¿Te parece bien que oprimas, y que deseches la obra de tus manos, y que resplandezcas sobre el consejo de los impíos?
4 Amam-pihaino nofotse v’iheo? Mahavazoho manahake ty fañentea’ ondatio hao?
¿Tienes tú ojos de carne? ¿Ves tú como ve el hombre?
5 Hambañe ami’ty andro’ o olombeloñeo hao o andro’oo, mira ami’ty tao’ ondatio hao o tao’oo,
¿ Son tus días como los días del hombre, o tus años como los tiempos humanos,
6 t’ie tsoehe’o o tahikoo, vaho kodebe’o o hakeokoo,
para que inquieras mi iniquidad, y busques mi pecado,
7 ndra t’ie arofoana’o te tsy tsereheñe, tsy eo ty haharombake am-pità’o.
sobre saber tú que no soy impío, y que no hay quien de tu mano me libre?
8 Nitsenèm-pità’o iraho, nifonire’o ho raike; aa vaho ho rotsahe’o?
Tus manos me formaron y me compusieron todo en contorno, ¿y así me deshaces?
9 Tiahio te lietse ty nitsenea’o ahy; hampoli’o ho deboke hao?
Acuérdate ahora que como a lodo me diste forma; ¿y en polvo me has de tornar?
10 Tsy nadoa’o hoe ronono hao raho vaho nampamoae’o hoe habobo?
¿No me fundiste como leche, y como un queso me cuajaste?
11 Nanikina’o holitse naho nofotse, namahera’o an-taolañe naho talin’ozatse.
Me vestiste de piel y carne, y me cubriste de huesos y nervios.
12 Tinolo’o havelo an-koko migahiñe, vaho nampitambeloñe ty troko ty fiatraha’o.
Vida y misericordia me concediste, y tu visitación guardó mi espíritu.
13 Fe naeta’o añ’arofo’o ao o raha zao; apotako t’ie ama’o:
Y estas cosas tienes guardadas en tu corazón; yo sé que esto está cerca de ti.
14 Ie mandilatse iraho, tendre’o, vaho tsy apo’o i hakeokoy.
Si pequé, ¿me acecharás, y no me limpiarás de mi iniquidad?
15 Ie manao hakeo: hankàñe amako! Ie mahity, tsy vaniko ty miandra, amy te lifo-kasalarañe, tsapako o hasotriakoo.
Si fuere malo, ¡ay de mí! Y si fuere justo, no levantaré mi cabeza, estando hastiado de deshonra, y de verme afligido.
16 Aa naho niandrandra: Le hoe liona ty hangoroña’o ahy; vaho havale’o ahy an-kalatsàñe.
Y vas creciendo, cazándome como león; tornando y haciendo en mí maravillas.
17 Vaoe’o amako o mpanisý ahikoo, vaho indrae’o amako ty haviñera’o; hasosorañe mitovon-kaemberañe ty amako.
Renovando tus plagas contra mí, y aumentando conmigo tu furor, remudándose sobre mí ejércitos.
18 Ino ty nañakara’o ahy an-koviñe ao? Nainako te ho nisimba tsy ho niisam-pihaino,
¿Por qué me sacaste del vientre? Habría yo muerto, y no me vieran ojos.
19 Hàmake t’ie hoe tsy nitoly, fa boak’an-koviñe mb’an-kibory
Fuera, como si nunca hubiera sido, llevado desde el vientre a la sepultura.
20 Tsy ho napo’e hao o androko tsy ampeampeo? Misitaha hey irehe, hahatreavako fañanintsin-kedeke,
¿No son mis días poca cosa? Cesa pues, y déjame, para que me esfuerce un poco.
21 aolo’ te hiampaneñako; mb’amy tsy hahafibaliham-beoy, mb’an-tane mimoromoroñe, mb’an-talinjon-kavilasy ao;
Antes que vaya para no volver, a la tierra de tinieblas y de sombra de muerte;
22 Tane migobogoboñ’ ieñe, toe fimoromoroñañe, an-tane an-kalon-kavilasy, tsy mipendreñe, miloeloe hoe ieñe.
tierra de oscuridad, y tenebrosa sombra de muerte, donde no hay orden, y que resplandece como la misma oscuridad.