< Joba 10 >

1 Hejeko ty haveloko; hampidadaeko ty fitoreoko hivolañe ami’ty hafairan-troko.
נקטה נפשי בחיי אעזבה עלי שיחי אדברה במר נפשי
2 Hoe ty ataoko aman’Añahare, Ko ozoñe’o; ampahafohino ahiko ty lie’o amako.
אמר אל-אלוה אל-תרשיעני הודיעני על מה-תריבני
3 Mahasoa azo hao te ihe mamorekeke, te mavoe’o ty satam-pità’o vaho ampiloeloea’o ty fikinià’ o lo-tserekeo?
הטוב לך כי תעשק--כי-תמאס יגיע כפיך ועל-עצת רשעים הופעת
4 Amam-pihaino nofotse v’iheo? Mahavazoho manahake ty fañentea’ ondatio hao?
העיני בשר לך אם-כראות אנוש תראה
5 Hambañe ami’ty andro’ o olombeloñeo hao o andro’oo, mira ami’ty tao’ ondatio hao o tao’oo,
הכימי אנוש ימיך אם-שנותיך כימי גבר
6 t’ie tsoehe’o o tahikoo, vaho kodebe’o o hakeokoo,
כי-תבקש לעוני ולחטאתי תדרוש
7 ndra t’ie arofoana’o te tsy tsereheñe, tsy eo ty haharombake am-pità’o.
על-דעתך כי-לא ארשע ואין מידך מציל
8 Nitsenèm-pità’o iraho, nifonire’o ho raike; aa vaho ho rotsahe’o?
ידיך עצבוני ויעשוני יחד סביב ותבלעני
9 Tiahio te lietse ty nitsenea’o ahy; hampoli’o ho deboke hao?
זכר-נא כי-כחמר עשיתני ואל-עפר תשיבני
10 Tsy nadoa’o hoe ronono hao raho vaho nampamoae’o hoe habobo?
הלא כחלב תתיכני וכגבנה תקפיאני
11 Nanikina’o holitse naho nofotse, namahera’o an-taolañe naho talin’ozatse.
עור ובשר תלבישני ובעצמות וגידים תשככני
12 Tinolo’o havelo an-koko migahiñe, vaho nampitambeloñe ty troko ty fiatraha’o.
חיים וחסד עשית עמדי ופקדתך שמרה רוחי
13 Fe naeta’o añ’arofo’o ao o raha zao; apotako t’ie ama’o:
ואלה צפנת בלבבך ידעתי כי-זאת עמך
14 Ie mandilatse iraho, tendre’o, vaho tsy apo’o i hakeokoy.
אם-חטאתי ושמרתני ומעוני לא תנקני
15 Ie manao hakeo: hankàñe amako! Ie mahity, tsy vaniko ty miandra, amy te lifo-kasalarañe, tsapako o hasotriakoo.
אם רשעתי אללי לי-- וצדקתי לא-אשא ראשי שבע קלון וראה עניי
16 Aa naho niandrandra: Le hoe liona ty hangoroña’o ahy; vaho havale’o ahy an-kalatsàñe.
ויגאה כשחל תצודני ותשב תתפלא-בי
17 Vaoe’o amako o mpanisý ahikoo, vaho indrae’o amako ty haviñera’o; hasosorañe mitovon-kaemberañe ty amako.
תחדש עדיך נגדי ותרב כעשך עמדי חליפות וצבא עמי
18 Ino ty nañakara’o ahy an-koviñe ao? Nainako te ho nisimba tsy ho niisam-pihaino,
ולמה מרחם הצאתני אגוע ועין לא-תראני
19 Hàmake t’ie hoe tsy nitoly, fa boak’an-koviñe mb’an-kibory
כאשר לא-הייתי אהיה מבטן לקבר אובל
20 Tsy ho napo’e hao o androko tsy ampeampeo? Misitaha hey irehe, hahatreavako fañanintsin-kedeke,
הלא-מעט ימי יחדל (וחדל) ישית (ושית) ממני ואבליגה מעט
21 aolo’ te hiampaneñako; mb’amy tsy hahafibaliham-beoy, mb’an-tane mimoromoroñe, mb’an-talinjon-kavilasy ao;
בטרם אלך ולא אשוב-- אל-ארץ חשך וצלמות
22 Tane migobogoboñ’ ieñe, toe fimoromoroñañe, an-tane an-kalon-kavilasy, tsy mipendreñe, miloeloe hoe ieñe.
ארץ עפתה כמו אפל--צלמות ולא סדרים ותפע כמו-אפל

< Joba 10 >