< Joba 10 >

1 Hejeko ty haveloko; hampidadaeko ty fitoreoko hivolañe ami’ty hafairan-troko.
My soul hath been weary of my life, I leave off my talking to myself, I speak in the bitterness of my soul.
2 Hoe ty ataoko aman’Añahare, Ko ozoñe’o; ampahafohino ahiko ty lie’o amako.
I say unto God, 'Do not condemn me, Let me know why Thou dost strive [with] me.
3 Mahasoa azo hao te ihe mamorekeke, te mavoe’o ty satam-pità’o vaho ampiloeloea’o ty fikinià’ o lo-tserekeo?
Is it good for Thee that Thou dost oppress? That Thou despisest the labour of Thy hands, And on the counsel of the wicked hast shone?
4 Amam-pihaino nofotse v’iheo? Mahavazoho manahake ty fañentea’ ondatio hao?
Eyes of flesh hast Thou? As man seeth — seest Thou?
5 Hambañe ami’ty andro’ o olombeloñeo hao o andro’oo, mira ami’ty tao’ ondatio hao o tao’oo,
As the days of man [are] Thy days? Thy years as the days of a man?
6 t’ie tsoehe’o o tahikoo, vaho kodebe’o o hakeokoo,
That Thou inquirest for mine iniquity, And for my sin seekest?
7 ndra t’ie arofoana’o te tsy tsereheñe, tsy eo ty haharombake am-pità’o.
For Thou knowest that I am not wicked, And there is no deliverer from Thy hand.
8 Nitsenèm-pità’o iraho, nifonire’o ho raike; aa vaho ho rotsahe’o?
Thy hands have taken pains about me, And they make me together round about, And Thou swallowest me up!
9 Tiahio te lietse ty nitsenea’o ahy; hampoli’o ho deboke hao?
Remember, I pray Thee, That as clay Thou hast made me, And unto dust Thou dost bring me back.
10 Tsy nadoa’o hoe ronono hao raho vaho nampamoae’o hoe habobo?
Dost Thou not as milk pour me out? And as cheese curdle me?
11 Nanikina’o holitse naho nofotse, namahera’o an-taolañe naho talin’ozatse.
Skin and flesh Thou dost put on me, And with bones and sinews dost fence me.
12 Tinolo’o havelo an-koko migahiñe, vaho nampitambeloñe ty troko ty fiatraha’o.
Life and kindness Thou hast done with me. And Thy inspection hath preserved my spirit.
13 Fe naeta’o añ’arofo’o ao o raha zao; apotako t’ie ama’o:
And these Thou hast laid up in Thy heart, I have known that this [is] with Thee.
14 Ie mandilatse iraho, tendre’o, vaho tsy apo’o i hakeokoy.
If I sinned, then Thou hast observed me, And from mine iniquity dost not acquit me,
15 Ie manao hakeo: hankàñe amako! Ie mahity, tsy vaniko ty miandra, amy te lifo-kasalarañe, tsapako o hasotriakoo.
If I have done wickedly — woe to me, And righteously — I lift not up my head, Full of shame — then see my affliction,
16 Aa naho niandrandra: Le hoe liona ty hangoroña’o ahy; vaho havale’o ahy an-kalatsàñe.
And it riseth — as a lion Thou huntest me. And Thou turnest back — Thou shewest Thyself wonderful in me.
17 Vaoe’o amako o mpanisý ahikoo, vaho indrae’o amako ty haviñera’o; hasosorañe mitovon-kaemberañe ty amako.
Thou renewest Thy witnesses against me, And dost multiply Thine anger with me, Changes and warfare [are] with me.
18 Ino ty nañakara’o ahy an-koviñe ao? Nainako te ho nisimba tsy ho niisam-pihaino,
And why from the womb Hast Thou brought me forth? I expire, and the eye doth not see me.
19 Hàmake t’ie hoe tsy nitoly, fa boak’an-koviñe mb’an-kibory
As I had not been, I am, From the belly to the grave I am brought,
20 Tsy ho napo’e hao o androko tsy ampeampeo? Misitaha hey irehe, hahatreavako fañanintsin-kedeke,
Are not my days few? Cease then, and put from me, And I brighten up a little,
21 aolo’ te hiampaneñako; mb’amy tsy hahafibaliham-beoy, mb’an-tane mimoromoroñe, mb’an-talinjon-kavilasy ao;
Before I go, and return not, Unto a land of darkness and death-shade,
22 Tane migobogoboñ’ ieñe, toe fimoromoroñañe, an-tane an-kalon-kavilasy, tsy mipendreñe, miloeloe hoe ieñe.
A land of obscurity as thick darkness, Death-shade — and no order, And the shining [is] as thick darkness.'

< Joba 10 >