< Joba 10 >

1 Hejeko ty haveloko; hampidadaeko ty fitoreoko hivolañe ami’ty hafairan-troko.
My soul doth loathe my life, —I let loose my complaint, I speak, in the bitterness of my soul.
2 Hoe ty ataoko aman’Añahare, Ko ozoñe’o; ampahafohino ahiko ty lie’o amako.
I say unto GOD, Do not hold me guilty, Let me know, on what account thou contendest with me!
3 Mahasoa azo hao te ihe mamorekeke, te mavoe’o ty satam-pità’o vaho ampiloeloea’o ty fikinià’ o lo-tserekeo?
Is it seemly in thee, that thou shouldst oppress? that thou shouldst despise the labour of thine own hand, when, upon the counsel of the lawless, thou hast shone?
4 Amam-pihaino nofotse v’iheo? Mahavazoho manahake ty fañentea’ ondatio hao?
Eyes of flesh, hast thou? or, as a mortal seeth, seest thou?
5 Hambañe ami’ty andro’ o olombeloñeo hao o andro’oo, mira ami’ty tao’ ondatio hao o tao’oo,
As the days of a mortal, are thy days? or, thy years, as the days of a man?
6 t’ie tsoehe’o o tahikoo, vaho kodebe’o o hakeokoo,
That thou shouldst seek for mine iniquity, and, for my sin, shouldst make search:
7 ndra t’ie arofoana’o te tsy tsereheñe, tsy eo ty haharombake am-pità’o.
Though it is, within thine own knowledge, that I would not be lawless, and, none, out of thy hand, can deliver?
8 Nitsenèm-pità’o iraho, nifonire’o ho raike; aa vaho ho rotsahe’o?
Thine own hands, shaped me, and made me, all in unison round about, and yet thou hast confounded me.
9 Tiahio te lietse ty nitsenea’o ahy; hampoli’o ho deboke hao?
Remember, I pray thee, that, as clay, thou didst make me, and, unto dust, thou wilt cause me to return.
10 Tsy nadoa’o hoe ronono hao raho vaho nampamoae’o hoe habobo?
Didst thou not, like milk, pour me forth? and, as cheese, curdle me?
11 Nanikina’o holitse naho nofotse, namahera’o an-taolañe naho talin’ozatse.
With skin and flesh, clothe me? and, with bones and sinews, interweave me?
12 Tinolo’o havelo an-koko migahiñe, vaho nampitambeloñe ty troko ty fiatraha’o.
Life and lovingkindness, thou didst bestow upon me, —and, thy watchful care, preserved my breath.
13 Fe naeta’o añ’arofo’o ao o raha zao; apotako t’ie ama’o:
Yet, these things, thou didst hide in thy heart, I know that, this, hath been with thee!
14 Ie mandilatse iraho, tendre’o, vaho tsy apo’o i hakeokoy.
If I have sinned, then couldst thou watch me, and, from mine iniquity, thou wouldst not acquit me:
15 Ie manao hakeo: hankàñe amako! Ie mahity, tsy vaniko ty miandra, amy te lifo-kasalarañe, tsapako o hasotriakoo.
If I have been lawless, alas for me! Or, if I am righteous, I will not lift up my head, Surfeited with shame, look thou then on my humiliation.
16 Aa naho niandrandra: Le hoe liona ty hangoroña’o ahy; vaho havale’o ahy an-kalatsàñe.
When it is lifted up, like a howling lion, thou dost hunt me, Then again thou dost shew thyself marvellous against me.
17 Vaoe’o amako o mpanisý ahikoo, vaho indrae’o amako ty haviñera’o; hasosorañe mitovon-kaemberañe ty amako.
Thou renewest thy witnesses before me, and dost increase thy vexation with me, Relays—yea an army, is with me.
18 Ino ty nañakara’o ahy an-koviñe ao? Nainako te ho nisimba tsy ho niisam-pihaino,
Wherefore then, from the womb, didst thou bring me forth? I might have breathed my last, and, no eye, have seen me.
19 Hàmake t’ie hoe tsy nitoly, fa boak’an-koviñe mb’an-kibory
As though I had not been, should I have become, —from the womb to the grave, might I have been borne.
20 Tsy ho napo’e hao o androko tsy ampeampeo? Misitaha hey irehe, hahatreavako fañanintsin-kedeke,
Are not my days, few?—then forbear, and set me aside, that I may brighten up for a little;
21 aolo’ te hiampaneñako; mb’amy tsy hahafibaliham-beoy, mb’an-tane mimoromoroñe, mb’an-talinjon-kavilasy ao;
Before I go, and not return, unto a land of darkness and death-shade:
22 Tane migobogoboñ’ ieñe, toe fimoromoroñañe, an-tane an-kalon-kavilasy, tsy mipendreñe, miloeloe hoe ieñe.
A land of obscurity, like thick darkness, of death-shade and disorder, and which shineth like thick darkness.

< Joba 10 >