< Joba 10 >
1 Hejeko ty haveloko; hampidadaeko ty fitoreoko hivolañe ami’ty hafairan-troko.
I am weary of my life; I will let loose within me my complaint; I will speak in the bitterness of my soul.
2 Hoe ty ataoko aman’Añahare, Ko ozoñe’o; ampahafohino ahiko ty lie’o amako.
I will say unto God, Do not condemn me! Show me wherefore thou contendest with me!
3 Mahasoa azo hao te ihe mamorekeke, te mavoe’o ty satam-pità’o vaho ampiloeloea’o ty fikinià’ o lo-tserekeo?
Is it a pleasure to thee to oppress, And to despise the work of thy hands, And to shine upon the plans of the wicked?
4 Amam-pihaino nofotse v’iheo? Mahavazoho manahake ty fañentea’ ondatio hao?
Hast thou eyes of flesh, Or seest thou as man seeth?
5 Hambañe ami’ty andro’ o olombeloñeo hao o andro’oo, mira ami’ty tao’ ondatio hao o tao’oo,
Are thy days as the days of a man, Are thy years as the days of a mortal,
6 t’ie tsoehe’o o tahikoo, vaho kodebe’o o hakeokoo,
That thou seekest after my iniquity, And searchest after my sin,
7 ndra t’ie arofoana’o te tsy tsereheñe, tsy eo ty haharombake am-pità’o.
Though thou knowest that I am not guilty, And that none can deliver from thy hand?
8 Nitsenèm-pità’o iraho, nifonire’o ho raike; aa vaho ho rotsahe’o?
Have thy hands completely fashioned and made me In every part, that thou mightst destroy me?
9 Tiahio te lietse ty nitsenea’o ahy; hampoli’o ho deboke hao?
O remember that thou hast moulded me as clay! And wilt thou bring me again to dust?
10 Tsy nadoa’o hoe ronono hao raho vaho nampamoae’o hoe habobo?
Thou didst pour me out as milk, And curdle me as cheese;
11 Nanikina’o holitse naho nofotse, namahera’o an-taolañe naho talin’ozatse.
With skin and flesh didst thou clothe me, And strengthen me with bones and sinews;
12 Tinolo’o havelo an-koko migahiñe, vaho nampitambeloñe ty troko ty fiatraha’o.
Thou didst grant me life and favor, And thy protection preserved my breath:
13 Fe naeta’o añ’arofo’o ao o raha zao; apotako t’ie ama’o:
Yet these things thou didst lay up in thy heart! I know that this was in thy mind.
14 Ie mandilatse iraho, tendre’o, vaho tsy apo’o i hakeokoy.
If I sin, then thou markest me, And wilt not acquit me of mine iniquity.
15 Ie manao hakeo: hankàñe amako! Ie mahity, tsy vaniko ty miandra, amy te lifo-kasalarañe, tsapako o hasotriakoo.
If I am wicked, —then woe unto me! Yet if righteous, I dare not lift up my head; I am full of confusion, beholding my affliction.
16 Aa naho niandrandra: Le hoe liona ty hangoroña’o ahy; vaho havale’o ahy an-kalatsàñe.
If I lift it up, like a lion thou huntest me, And again showest thyself terrible unto me.
17 Vaoe’o amako o mpanisý ahikoo, vaho indrae’o amako ty haviñera’o; hasosorañe mitovon-kaemberañe ty amako.
Thou renewest thy witnesses against me, And increasest thine anger toward me; New hosts continually rise up against me.
18 Ino ty nañakara’o ahy an-koviñe ao? Nainako te ho nisimba tsy ho niisam-pihaino,
Why then didst thou bring me forth from the womb? I should have perished, and no eye had seen me;
19 Hàmake t’ie hoe tsy nitoly, fa boak’an-koviñe mb’an-kibory
I should be as though I had not been; I should have been borne from the womb to the grave.
20 Tsy ho napo’e hao o androko tsy ampeampeo? Misitaha hey irehe, hahatreavako fañanintsin-kedeke,
Are not my days few? O spare then, And let me alone, that I may be at ease a little while,
21 aolo’ te hiampaneñako; mb’amy tsy hahafibaliham-beoy, mb’an-tane mimoromoroñe, mb’an-talinjon-kavilasy ao;
Before I go— whence I shall not return—To the land of darkness and death-shade,
22 Tane migobogoboñ’ ieñe, toe fimoromoroñañe, an-tane an-kalon-kavilasy, tsy mipendreñe, miloeloe hoe ieñe.
The land of darkness like the blackness of death-shade, Where is no order, and where the light is as darkness.