< Joba 10 >
1 Hejeko ty haveloko; hampidadaeko ty fitoreoko hivolañe ami’ty hafairan-troko.
My soul is disgusted with my life; I will give free vent to my complaint over myself; I will speak in the bitterness of my soul.
2 Hoe ty ataoko aman’Añahare, Ko ozoñe’o; ampahafohino ahiko ty lie’o amako.
I will say unto God, Do not condemn me; let me know for what cause thou contendest against me.
3 Mahasoa azo hao te ihe mamorekeke, te mavoe’o ty satam-pità’o vaho ampiloeloea’o ty fikinià’ o lo-tserekeo?
Is it well for thee that thou shouldst oppress, that thou shouldst reject the labor of thy hands, and shed light upon the counsel of the wicked?
4 Amam-pihaino nofotse v’iheo? Mahavazoho manahake ty fañentea’ ondatio hao?
Hast thou eyes of flesh? or wilt thou see as a mortal seeth?
5 Hambañe ami’ty andro’ o olombeloñeo hao o andro’oo, mira ami’ty tao’ ondatio hao o tao’oo,
Are thy days as the days of a mortal, or are thy years as the days of a man,
6 t’ie tsoehe’o o tahikoo, vaho kodebe’o o hakeokoo,
That thou inquirest after my iniquity, and searchest after my sin?
7 ndra t’ie arofoana’o te tsy tsereheñe, tsy eo ty haharombake am-pità’o.
Still it is within thy knowledge that I am not wicked, and there is none that can deliver me out of thy hand.
8 Nitsenèm-pità’o iraho, nifonire’o ho raike; aa vaho ho rotsahe’o?
Thy hands have carefully fashioned me and made me; every thing is in harmony all round about; and yet thou dost destroy me!
9 Tiahio te lietse ty nitsenea’o ahy; hampoli’o ho deboke hao?
Remember, I beseech thee, that as though I were clay hast thou made me; and wilt thou cause me to return again unto the dust?
10 Tsy nadoa’o hoe ronono hao raho vaho nampamoae’o hoe habobo?
Behold, like milk didst thou pour me out, and like cheese didst thou curdle me.
11 Nanikina’o holitse naho nofotse, namahera’o an-taolañe naho talin’ozatse.
With skin and flesh didst thou clothe me, and with bones and sinews didst thou cover me.
12 Tinolo’o havelo an-koko migahiñe, vaho nampitambeloñe ty troko ty fiatraha’o.
Life and kindness didst thou grant me, and thy providence watched over my spirit.
13 Fe naeta’o añ’arofo’o ao o raha zao; apotako t’ie ama’o:
And yet these things hadst thou treasured up in thy heart: I know that this was [resolved] within thee.
14 Ie mandilatse iraho, tendre’o, vaho tsy apo’o i hakeokoy.
If I have sinned, then dost thou watch me, and from my iniquity thou wilt not declare me guiltless.
15 Ie manao hakeo: hankàñe amako! Ie mahity, tsy vaniko ty miandra, amy te lifo-kasalarañe, tsapako o hasotriakoo.
If I be wicked, woe unto me: and if I be righteous, I can still not lift up my head; I am sated with disgrace, and ever seeing my affliction;
16 Aa naho niandrandra: Le hoe liona ty hangoroña’o ahy; vaho havale’o ahy an-kalatsàñe.
And it constantly increaseth; like a fierce lion dost thou hunt for me; and again thou showest thyself continually wonderful on me;
17 Vaoe’o amako o mpanisý ahikoo, vaho indrae’o amako ty haviñera’o; hasosorañe mitovon-kaemberañe ty amako.
Thou ever renewest thy witnesses against me, and causest thy indignation to grow strong against me; changes and multitudes [of sufferings] are around me.
18 Ino ty nañakara’o ahy an-koviñe ao? Nainako te ho nisimba tsy ho niisam-pihaino,
Wherefore then didst thou bring me forth out of the womb? Oh that I had perished, and that no eye had seen me!
19 Hàmake t’ie hoe tsy nitoly, fa boak’an-koviñe mb’an-kibory
That I were as though I had not been, —had been borne from the womb to the grave.
20 Tsy ho napo’e hao o androko tsy ampeampeo? Misitaha hey irehe, hahatreavako fañanintsin-kedeke,
Lo! my days are but few: cease, then, withdraw from me [thy hand], that I may recover my cheerfulness a little.
21 aolo’ te hiampaneñako; mb’amy tsy hahafibaliham-beoy, mb’an-tane mimoromoroñe, mb’an-talinjon-kavilasy ao;
Before I go, and return not, to the land of darkness and the shadow of death,
22 Tane migobogoboñ’ ieñe, toe fimoromoroñañe, an-tane an-kalon-kavilasy, tsy mipendreñe, miloeloe hoe ieñe.
A land of utter gloom, as of the darkness of the shadow of death, without any order, and the light of which is like utter gloom.