< Joba 10 >
1 Hejeko ty haveloko; hampidadaeko ty fitoreoko hivolañe ami’ty hafairan-troko.
Weary in my soul, I will pour my words with groans upon him: I will speak being straitened in the bitterness of my soul.
2 Hoe ty ataoko aman’Añahare, Ko ozoñe’o; ampahafohino ahiko ty lie’o amako.
And I will say to the Lord, Do not teach me to be impious; and therefore have you thus judged me?
3 Mahasoa azo hao te ihe mamorekeke, te mavoe’o ty satam-pità’o vaho ampiloeloea’o ty fikinià’ o lo-tserekeo?
Is it good before you if I be unrighteous? for you have disowned the work of your hands, and attended to the counsel of the ungodly.
4 Amam-pihaino nofotse v’iheo? Mahavazoho manahake ty fañentea’ ondatio hao?
Or do you see as a mortal sees? or will you look as a man sees?
5 Hambañe ami’ty andro’ o olombeloñeo hao o andro’oo, mira ami’ty tao’ ondatio hao o tao’oo,
Or is your life human, or your years [the years] of a man,
6 t’ie tsoehe’o o tahikoo, vaho kodebe’o o hakeokoo,
that you have enquired into mine iniquity, and searched out my sins?
7 ndra t’ie arofoana’o te tsy tsereheñe, tsy eo ty haharombake am-pità’o.
For you know that I have not committed iniquity: but who is he that can deliver out of your hands?
8 Nitsenèm-pità’o iraho, nifonire’o ho raike; aa vaho ho rotsahe’o?
Your hands have formed me and made me; afterwards you did change [your mind], and strike me.
9 Tiahio te lietse ty nitsenea’o ahy; hampoli’o ho deboke hao?
Remember that you have made me [as] clay, and you do turn me again to earth.
10 Tsy nadoa’o hoe ronono hao raho vaho nampamoae’o hoe habobo?
Hast you not poured me out like milk, and curdled me like cheese?
11 Nanikina’o holitse naho nofotse, namahera’o an-taolañe naho talin’ozatse.
And you did clothe me with skin and flesh, and frame me with bones and sinews.
12 Tinolo’o havelo an-koko migahiñe, vaho nampitambeloñe ty troko ty fiatraha’o.
And you did bestow upon me life and mercy, and your oversight has preserved my spirit.
13 Fe naeta’o añ’arofo’o ao o raha zao; apotako t’ie ama’o:
Having these things in yourself, I know that you can do all things; for nothing is impossible with you.
14 Ie mandilatse iraho, tendre’o, vaho tsy apo’o i hakeokoy.
And if I should sin, you watch me; and you have not cleared me from iniquity.
15 Ie manao hakeo: hankàñe amako! Ie mahity, tsy vaniko ty miandra, amy te lifo-kasalarañe, tsapako o hasotriakoo.
Or if I should be ungodly, woe is me: and if I should be righteous, I can’t lift myself up, for I am full of dishonor.
16 Aa naho niandrandra: Le hoe liona ty hangoroña’o ahy; vaho havale’o ahy an-kalatsàñe.
For I am hunted like a lion for slaughter; for again you have changed and are terribly destroying me;
17 Vaoe’o amako o mpanisý ahikoo, vaho indrae’o amako ty haviñera’o; hasosorañe mitovon-kaemberañe ty amako.
renewing against me my torture: and you have dealt with me in great anger, and you have brought trials upon me.
18 Ino ty nañakara’o ahy an-koviñe ao? Nainako te ho nisimba tsy ho niisam-pihaino,
Why then did you bring me out of the womb? and why did I not die, and no eye see me,
19 Hàmake t’ie hoe tsy nitoly, fa boak’an-koviñe mb’an-kibory
and I become as if I had not been? for why was I not carried from the womb to the grave?
20 Tsy ho napo’e hao o androko tsy ampeampeo? Misitaha hey irehe, hahatreavako fañanintsin-kedeke,
Is not the time of my life short? suffer me to rest a little,
21 aolo’ te hiampaneñako; mb’amy tsy hahafibaliham-beoy, mb’an-tane mimoromoroñe, mb’an-talinjon-kavilasy ao;
before I go whence I shall not return, to a land of darkness and gloominess;
22 Tane migobogoboñ’ ieñe, toe fimoromoroñañe, an-tane an-kalon-kavilasy, tsy mipendreñe, miloeloe hoe ieñe.
to a land of perpetual darkness, where there is no light, neither [can any one] see the life of mortals.