< Joba 10 >

1 Hejeko ty haveloko; hampidadaeko ty fitoreoko hivolañe ami’ty hafairan-troko.
My soule is cut off though I liue: I wil leaue my complaint vpon my selfe, and wil speake in the bitternesse of my soule.
2 Hoe ty ataoko aman’Añahare, Ko ozoñe’o; ampahafohino ahiko ty lie’o amako.
I will say vnto God, Condemne mee not: shew me, wherefore thou contendest with mee.
3 Mahasoa azo hao te ihe mamorekeke, te mavoe’o ty satam-pità’o vaho ampiloeloea’o ty fikinià’ o lo-tserekeo?
Thinkest thou it good to oppresse me, and to cast off the labour of thine handes, and to fauour the counsel of the wicked?
4 Amam-pihaino nofotse v’iheo? Mahavazoho manahake ty fañentea’ ondatio hao?
Hast thou carnall eyes? or doest thou see as man seeth?
5 Hambañe ami’ty andro’ o olombeloñeo hao o andro’oo, mira ami’ty tao’ ondatio hao o tao’oo,
Are thy dayes as mans dayes? or thy yeres, as the time of man,
6 t’ie tsoehe’o o tahikoo, vaho kodebe’o o hakeokoo,
That thou inquirest of mine iniquitie, and searchest out my sinne?
7 ndra t’ie arofoana’o te tsy tsereheñe, tsy eo ty haharombake am-pità’o.
Thou knowest that I can not do wickedly: for none can deliuer me out of thine hand.
8 Nitsenèm-pità’o iraho, nifonire’o ho raike; aa vaho ho rotsahe’o?
Thine handes haue made me, and fashioned mee wholy rounde about, and wilt thou destroy me?
9 Tiahio te lietse ty nitsenea’o ahy; hampoli’o ho deboke hao?
Remember, I pray thee, that thou hast made me as the clay, and wilt thou bring me into dust againe?
10 Tsy nadoa’o hoe ronono hao raho vaho nampamoae’o hoe habobo?
Hast thou not powred me out as milke? and turned me to cruds like cheese?
11 Nanikina’o holitse naho nofotse, namahera’o an-taolañe naho talin’ozatse.
Thou hast clothed me with skin and flesh, and ioyned me together with bones and sinewes.
12 Tinolo’o havelo an-koko migahiñe, vaho nampitambeloñe ty troko ty fiatraha’o.
Thou hast giuen me life, and grace: and thy visitation hath preserued my spirit.
13 Fe naeta’o añ’arofo’o ao o raha zao; apotako t’ie ama’o:
Though thou hast hid these things in thine heart, yet I knowe that it is so with thee.
14 Ie mandilatse iraho, tendre’o, vaho tsy apo’o i hakeokoy.
If I haue sinned, then thou wilt streightly looke vnto me, and wilt not holde mee giltlesse of mine iniquitie.
15 Ie manao hakeo: hankàñe amako! Ie mahity, tsy vaniko ty miandra, amy te lifo-kasalarañe, tsapako o hasotriakoo.
If I haue done wickedly, wo vnto me: if I haue done righteously, I will not lift vp mine head, being full of confusion, because I see mine affliction.
16 Aa naho niandrandra: Le hoe liona ty hangoroña’o ahy; vaho havale’o ahy an-kalatsàñe.
But let it increase: hunt thou me as a lyon: returne and shew thy selfe marueilous vpon me.
17 Vaoe’o amako o mpanisý ahikoo, vaho indrae’o amako ty haviñera’o; hasosorañe mitovon-kaemberañe ty amako.
Thou renuest thy plagues against me, and thou increasest thy wrath against me: changes and armies of sorowes are against me.
18 Ino ty nañakara’o ahy an-koviñe ao? Nainako te ho nisimba tsy ho niisam-pihaino,
Wherfore then hast thou brought me out of the wombe? Oh that I had perished, and that none eye had seene me!
19 Hàmake t’ie hoe tsy nitoly, fa boak’an-koviñe mb’an-kibory
And that I were as I had not bene, but brought from the wombe to the graue!
20 Tsy ho napo’e hao o androko tsy ampeampeo? Misitaha hey irehe, hahatreavako fañanintsin-kedeke,
Are not my dayes fewe? let him cease, and leaue off from me, that I may take a litle comfort,
21 aolo’ te hiampaneñako; mb’amy tsy hahafibaliham-beoy, mb’an-tane mimoromoroñe, mb’an-talinjon-kavilasy ao;
Before I goe and shall not returne, euen to the land of darkenesse and shadow of death:
22 Tane migobogoboñ’ ieñe, toe fimoromoroñañe, an-tane an-kalon-kavilasy, tsy mipendreñe, miloeloe hoe ieñe.
Into a land, I say, darke as darknes it selfe, and into the shadow of death, where is none order, but the light is there as darkenesse.

< Joba 10 >