< Joba 10 >

1 Hejeko ty haveloko; hampidadaeko ty fitoreoko hivolañe ami’ty hafairan-troko.
“I loathe my own life; I will express my complaint and speak in the bitterness of my soul.
2 Hoe ty ataoko aman’Añahare, Ko ozoñe’o; ampahafohino ahiko ty lie’o amako.
I will say to God: Do not condemn me! Let me know why You prosecute me.
3 Mahasoa azo hao te ihe mamorekeke, te mavoe’o ty satam-pità’o vaho ampiloeloea’o ty fikinià’ o lo-tserekeo?
Does it please You to oppress me, to reject the work of Your hands and favor the schemes of the wicked?
4 Amam-pihaino nofotse v’iheo? Mahavazoho manahake ty fañentea’ ondatio hao?
Do You have eyes of flesh? Do You see as man sees?
5 Hambañe ami’ty andro’ o olombeloñeo hao o andro’oo, mira ami’ty tao’ ondatio hao o tao’oo,
Are Your days like those of a mortal, or Your years like those of a man,
6 t’ie tsoehe’o o tahikoo, vaho kodebe’o o hakeokoo,
that You should seek my iniquity and search out my sin—
7 ndra t’ie arofoana’o te tsy tsereheñe, tsy eo ty haharombake am-pità’o.
though You know that I am not guilty, and there is no deliverance from Your hand?
8 Nitsenèm-pità’o iraho, nifonire’o ho raike; aa vaho ho rotsahe’o?
Your hands shaped me and altogether formed me. Would You now turn and destroy me?
9 Tiahio te lietse ty nitsenea’o ahy; hampoli’o ho deboke hao?
Please remember that You molded me like clay. Would You now return me to dust?
10 Tsy nadoa’o hoe ronono hao raho vaho nampamoae’o hoe habobo?
Did You not pour me out like milk, and curdle me like cheese?
11 Nanikina’o holitse naho nofotse, namahera’o an-taolañe naho talin’ozatse.
You clothed me with skin and flesh, and knit me together with bones and sinews.
12 Tinolo’o havelo an-koko migahiñe, vaho nampitambeloñe ty troko ty fiatraha’o.
You have granted me life and loving devotion, and Your care has preserved my spirit.
13 Fe naeta’o añ’arofo’o ao o raha zao; apotako t’ie ama’o:
Yet You concealed these things in Your heart, and I know that this was in Your mind:
14 Ie mandilatse iraho, tendre’o, vaho tsy apo’o i hakeokoy.
If I sinned, You would take note, and would not acquit me of my iniquity.
15 Ie manao hakeo: hankàñe amako! Ie mahity, tsy vaniko ty miandra, amy te lifo-kasalarañe, tsapako o hasotriakoo.
If I am guilty, woe to me! And even if I am righteous, I cannot lift my head. I am full of shame and aware of my affliction.
16 Aa naho niandrandra: Le hoe liona ty hangoroña’o ahy; vaho havale’o ahy an-kalatsàñe.
Should I hold my head high, You would hunt me like a lion, and again display Your power against me.
17 Vaoe’o amako o mpanisý ahikoo, vaho indrae’o amako ty haviñera’o; hasosorañe mitovon-kaemberañe ty amako.
You produce new witnesses against me and multiply Your anger toward me. Hardships assault me in wave after wave.
18 Ino ty nañakara’o ahy an-koviñe ao? Nainako te ho nisimba tsy ho niisam-pihaino,
Why then did You bring me from the womb? Oh, that I had died, and no eye had seen me!
19 Hàmake t’ie hoe tsy nitoly, fa boak’an-koviñe mb’an-kibory
If only I had never come to be, but had been carried from the womb to the grave.
20 Tsy ho napo’e hao o androko tsy ampeampeo? Misitaha hey irehe, hahatreavako fañanintsin-kedeke,
Are my days not few? Withdraw from me, that I may have a little comfort,
21 aolo’ te hiampaneñako; mb’amy tsy hahafibaliham-beoy, mb’an-tane mimoromoroñe, mb’an-talinjon-kavilasy ao;
before I go—never to return— to a land of darkness and gloom,
22 Tane migobogoboñ’ ieñe, toe fimoromoroñañe, an-tane an-kalon-kavilasy, tsy mipendreñe, miloeloe hoe ieñe.
to a land of utter darkness, of deep shadow and disorder, where even the light is like darkness.”

< Joba 10 >