< Joba 10 >

1 Hejeko ty haveloko; hampidadaeko ty fitoreoko hivolañe ami’ty hafairan-troko.
我厭煩我的性命, 必由着自己述說我的哀情; 因心裏苦惱,我要說話,
2 Hoe ty ataoko aman’Añahare, Ko ozoñe’o; ampahafohino ahiko ty lie’o amako.
對上帝說:不要定我有罪, 要指示我,你為何與我爭辯?
3 Mahasoa azo hao te ihe mamorekeke, te mavoe’o ty satam-pità’o vaho ampiloeloea’o ty fikinià’ o lo-tserekeo?
你手所造的, 你又欺壓,又藐視, 卻光照惡人的計謀。 這事你以為美嗎?
4 Amam-pihaino nofotse v’iheo? Mahavazoho manahake ty fañentea’ ondatio hao?
你的眼豈是肉眼? 你查看豈像人查看嗎?
5 Hambañe ami’ty andro’ o olombeloñeo hao o andro’oo, mira ami’ty tao’ ondatio hao o tao’oo,
你的日子豈像人的日子, 你的年歲豈像人的年歲,
6 t’ie tsoehe’o o tahikoo, vaho kodebe’o o hakeokoo,
就追問我的罪孽, 尋察我的罪過嗎?
7 ndra t’ie arofoana’o te tsy tsereheñe, tsy eo ty haharombake am-pità’o.
其實,你知道我沒有罪惡, 並沒有能救我脫離你手的。
8 Nitsenèm-pità’o iraho, nifonire’o ho raike; aa vaho ho rotsahe’o?
你的手創造我,造就我的四肢百體, 你還要毀滅我。
9 Tiahio te lietse ty nitsenea’o ahy; hampoli’o ho deboke hao?
求你記念-製造我如摶泥一般, 你還要使我歸於塵土嗎?
10 Tsy nadoa’o hoe ronono hao raho vaho nampamoae’o hoe habobo?
你不是倒出我來好像奶, 使我凝結如同奶餅嗎?
11 Nanikina’o holitse naho nofotse, namahera’o an-taolañe naho talin’ozatse.
你以皮和肉為衣給我穿上, 用骨與筋把我全體聯絡。
12 Tinolo’o havelo an-koko migahiñe, vaho nampitambeloñe ty troko ty fiatraha’o.
你將生命和慈愛賜給我; 你也眷顧保全我的心靈。
13 Fe naeta’o añ’arofo’o ao o raha zao; apotako t’ie ama’o:
然而,你待我的這些事早已藏在你心裏; 我知道你久有此意。
14 Ie mandilatse iraho, tendre’o, vaho tsy apo’o i hakeokoy.
我若犯罪,你就察看我, 並不赦免我的罪孽。
15 Ie manao hakeo: hankàñe amako! Ie mahity, tsy vaniko ty miandra, amy te lifo-kasalarañe, tsapako o hasotriakoo.
我若行惡,便有了禍; 我若為義,也不敢抬頭, 正是滿心羞愧, 眼見我的苦情。
16 Aa naho niandrandra: Le hoe liona ty hangoroña’o ahy; vaho havale’o ahy an-kalatsàñe.
我若昂首自得,你就追捕我如獅子, 又在我身上顯出奇能。
17 Vaoe’o amako o mpanisý ahikoo, vaho indrae’o amako ty haviñera’o; hasosorañe mitovon-kaemberañe ty amako.
你重立見證攻擊我, 向我加增惱怒, 如軍兵更換着攻擊我。
18 Ino ty nañakara’o ahy an-koviñe ao? Nainako te ho nisimba tsy ho niisam-pihaino,
你為何使我出母胎呢? 不如我當時氣絕,無人得見我;
19 Hàmake t’ie hoe tsy nitoly, fa boak’an-koviñe mb’an-kibory
這樣,就如沒有我一般, 一出母胎就被送入墳墓。
20 Tsy ho napo’e hao o androko tsy ampeampeo? Misitaha hey irehe, hahatreavako fañanintsin-kedeke,
我的日子不是甚少嗎? 求你停手寬容我, 叫我在往而不返之先- 就是往黑暗和死蔭之地以先- 可以稍得暢快。
21 aolo’ te hiampaneñako; mb’amy tsy hahafibaliham-beoy, mb’an-tane mimoromoroñe, mb’an-talinjon-kavilasy ao;
22 Tane migobogoboñ’ ieñe, toe fimoromoroñañe, an-tane an-kalon-kavilasy, tsy mipendreñe, miloeloe hoe ieñe.
那地甚是幽暗,是死蔭混沌之地; 那裏的光好像幽暗。

< Joba 10 >