< Hebreo 13 >

1 Mitoloña am-pikokoan-dongo.
你们务要常存弟兄相爱的心。
2 Ko ado’ areo ty fampiantrañoañe ambahiny, amy t’ie ro nampiantrañoa’ ty ila’e anjely fe tsy nahafohiñe.
不可忘记用爱心接待客旅;因为曾有接待客旅的,不知不觉就接待了天使。
3 Tiahio o an-drohio hoe te mindre mirohy ama’e, naho o samporeraheñeo kanao an-tsandriñe ka nahareo.
你们要记念被捆绑的人,好像与他们同受捆绑;也要记念遭苦害的人,想到自己也在肉身之内。
4 Ee te hene hiasy o fanambaliañeo vaho tsy ho leoreñe i tihiy amy te zakaen’ Añahare o mpañarapiloo naho o manao fioloram-palio.
婚姻,人人都当尊重,床也不可污秽;因为苟合行淫的人, 神必要审判。
5 Le asoao tsy ho an-troke ao ty fikiràñe, mierañeràña amo fanaña’ areoo, ty amy tsara’e ty hoe: Le lia’e tsy hienga azo raho vaho tsy haforintseko.
你们存心不可贪爱钱财,要以自己所有的为足;因为主曾说:“我总不撇下你,也不丢弃你。”
6 Le hahavany hanao ty hoe tika: I Talè ro mpañimb’ahiko; tsy ho hemban-draho ino ty hanoe’ ondaty amako
所以我们可以放胆说: 主是帮助我的,我必不惧怕; 人能把我怎么样呢?
7 Tiahio o manan-dily ama’areoo, ie nisaontsy ty tsaran’ Añahare ama’ areo, naho ty havokaram-pañaveloa’ iareo vaho tsikombeo ty fatokisa’ iareo.
从前引导你们、传 神之道给你们的人,你们要想念他们,效法他们的信心,留心看他们为人的结局。
8 Tsy mihotike t’Iesoà Norizañe, ndra omale, ndra androany, ndra nainai’e donia. (aiōn g165)
耶稣基督昨日、今日、一直到永远,是一样的。 (aiōn g165)
9 Asoao tsy hampitsilè’ o fañòhañe ankafankafa mañembetseo. Mahasoa ty arofo te ampaozareñe am-patarihañe fa tsy amo raha kamaeñe, ie tsy nahasoa o nitoloñe ama’eo.
你们不要被那诸般怪异的教训勾引了去;因为人心靠恩得坚固才是好的,并不是靠饮食。那在饮食上专心的从来没有得着益处。
10 Aman-kitrely tika tsy anaña’ o mpitoron-kivohoo zo ikamañe.
我们有一祭坛,上面的祭物是那些在帐幕中供职的人不可同吃的。
11 Fa oroañe alafe’ i tobey ty vata’ o biby angala’ o mpisorom-beio lio hendese’e amy toetse masiñey ao ty amo hakeoo.
原来牲畜的血被大祭司带入圣所作赎罪祭;牲畜的身子被烧在营外。
12 Toe nijale alafen-dalam-bey ao ka t’Iesoà, hañefera’e ondatio amy lio’ey.
所以,耶稣要用自己的血叫百姓成圣,也就在城门外受苦。
13 Antao arè, homb’ama’e, alafe’ i tobey añe, hivave o fañinjeañ’ azeo.
这样,我们也当出到营外,就了他去,忍受他所受的凌辱。
14 Tsy aman-drova tsy ho modo atoy tika, fe misalala i hitotsakey.
我们在这里本没有常存的城,乃是寻求那将来的城。
15 Aa le ie abey ty hibanabanàn-tika engan-tsabo nainai’e aman’ Añahare, ty vokam-pivimby mibango i tahina’ey.
我们应当靠着耶稣,常常以颂赞为祭献给 神,这就是那承认主名之人嘴唇的果子。
16 Le ko apo’ areo ty fanoan-tsoa, naho ty fifañaoñañe, fa non’ Añahare t’ie banabanaeñe.
只是不可忘记行善和捐输的事,因为这样的祭是 神所喜悦的。
17 Mivohora amo mpiaolo’ areoo, le iambaneo, fa iereo ro mpañambem-piai’areo hoe ondaty tsy mahay tsy hamolily. Efao abey iereo hitoloñe an-kaehake, fa tsy aman’ anahelo tsy hahasoa anahareo.
你们要依从那些引导你们的,且要顺服;因他们为你们的灵魂时刻警醒,好像那将来交帐的人。你们要使他们交的时候有快乐,不致忧愁;若忧愁就与你们无益了。
18 Mihalalia ho anay, fa iantofa’ay te mazava ty tro’ay, toe satri’ay ty hañavelo an-kavañonañe amy ze he’e.
请你们为我们祷告,因我们自觉良心无亏,愿意凡事按正道而行。
19 Aa le onjoneko ama’ areo ty osike hanao izay, soa te hampolieñe ama’ areo masìka iraho.
我更求你们为我祷告,使我快些回到你们那里去。
20 I Andrianañaharem-panintsiñañey abey, i nampitroatse i Mpiarak’ añondry ra’elahy boak’an-kavilasiy, amy liom-pañina tsy modo’ Iesoà Talèn-tika, (aiōnios g166)
但愿赐平安的 神,就是那凭永约之血、使群羊的大牧人—我主耶稣从死里复活的 神, (aiōnios g166)
21 ro hampañeneke anahareo amy ze hene sata soa hitoroña’areo amo satrie’eo, ie hitoloñe aman-tika ze no’e am-pivazohoa’e, añam’ Iesoà Norizañey: aze ty engeñe nainai’e tsy modo. Amena. (aiōn g165)
在各样善事上成全你们,叫你们遵行他的旨意;又借着耶稣基督在你们心里行他所喜悦的事。愿荣耀归给他,直到永永远远。阿们! (aiōn g165)
22 O ry longo, ehe iantofo ty fañisohañe sinokiko bòry toy.
弟兄们,我略略写信给你们,望你们听我劝勉的话。
23 Fohino te navotsotse t’i Timoty rahalahin-tika; aa ie pok’ atoy aniany, le hindrezako hitilik’ anahareo.
你们该知道,我们的兄弟提摩太已经释放了;他若快来,我必同他去见你们。
24 Salamao iaby o mpifehe’ areoo naho o noro’e iabio. Mañontane anahareo o nte-Italio.
请你们问引导你们的诸位和众圣徒安。从意大利来的人也问你们安。
25 Hasoa ama’ areo iaby. Amena.
愿恩惠常与你们众人同在。阿们!

< Hebreo 13 >