< Genesisy 10 >

1 Naho fa añe i fiempoempoañey le nahatoly anake t’i Seme naho i Kame vaho Ièfete;
Detta är Noahs söners slägt: Sem, Ham, Japhet, och de födde barn efter flodena.
2 O tarira’ Ièfeteo le i Gomere, i Magoge, i Madae, Iavane, i Tobale, i Meseke, vaho i Tirase.
Japhets barn äro desse: Gomer, Magog, Madaj, Javan, Thubal, Mesech och Thiras.
3 O tarira’ i Gomereo le i Askenaze, i Rifate, vaho i Togarmà.
Men Gomers barn äro desse: Ascenas, Riphath och Thogarma.
4 O tarira’ Iavaneo le i Elisà, i Tarsise, i Kitime vaho i Dodanime.
Javans barn äro desse: Elisa, Tharsis, Chitthim och Dodanim.
5 Boak’am’iereo ty nampifañavakavaheñe o kilakila’ndatio hifanjarà’ iareo o taneo; songa amam-pisaontsi’e naho hasavereña’e vaho fifehea’e.
Utaf dessom äro utspridde Hedningarnas öar i deras landom, hvar efter sitt mål, slägte och folk.
6 O tarira’ i Kameo: i Kose, i Mitsra­ime, i Pota vaho i Kanàne.
Hams barn äro desse: Chus, Mizraim, Phut och Canaan.
7 O tarira’ i Koseo: i Sebà, i Havilà, i Sabtà, i Ramà, vaho i Sabtekà. O tarira’ i Ramào: i Sebà naho i Dedane.
Chus barn äro desse: Seba, Hawila, Sabtha, Raema och Sabthecha. Raemas barn äro desse: Scheba och Dedan.
8 Nisamake i Nimrode t’i Kose; ie niha­lahitsiay an-tane atoy,
Men Chus födde Nimrod; han begynte en väldig herre vara på jordene.
9 nim­pi­tsatsa ra’elahy añatrefa’ Iehovà ami’ty saontsy ty hoe: Manahake i Nimrode, mpangoroñe lahitsiay añatrefa’ Iehovày.
Och var en väldig jägare för Herranom. Deraf är det ordspråket: Det är en väldig jägare för Herranom, såsom Nimrod.
10 Nifototse e Bavele ty fifehea’e, le nitakats’ i Sinare naho i Ereke naho i Akade vaho i Kalnè.
Och hans rikes begynnelse var Babel, Erech, Acad och Calne uti Sinear land.
11 Niavotse amy taney t’i Asore naho nañoreñe i Ninevè naho i rova atao Rehobotey, i Kèlake vaho
Utaf det landet är sedan kommen Assur; och han byggde Nineve och Rehoboth, och Calah.
12 i Resene añivo’ i Ninevè naho i Kèlake—rova jabajaba.
Och dertill Resen emellan Nineve och Calah: Detta är en stor stad.
13 I Mitsraime nisamake i Lody naho i Anamy, naho i Lehaby, i Naftohy, i
Mizraim födde Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
14 Patrosy, i Kaslohy (i niboaha’ o nte-Pilistioy), vaho i Kaftore.
Patrusim och Casluhim. Af hvilkom utkomne äro de Philistim och Caphthorim.
15 Nisamake i Tsidone tañoloñoloña’e t’i Kanàne, naho i Khete
Men Canaan födde Zidon sin första son, och Heth,
16 naho i nte-Je­bosey, i nte-Emorey, i nte-Girgasey,
Jebusi, Emori, Girgasi,
17 i nte-Khivey, i nte-Arkey, i nte-Siney,
Hivi, Archi, Sini,
18 i nte-Arvadey, i nte-Tsemarey vaho i nte-Khamatey. Ie añe le niparaitake alafe’e añe o nte-Kanàneo.
Arvadi, Semari och Hamathi. Af dem äro utspridde de Cananeers slägter.
19 Nifototse e Tsidone ty efeefe’ o nte-Kanàneo mioza amy Gerare mb’e Azà, naho mb’e Sedome naho Amorà naho Adamà naho Tseboime am-para’ i Lesà añe.
Och deras gränsor voro ifrå Zidon genom Gerar, allt intill Gaza, till dess man kommer intill Sodoma, Gomorra, Adama, Zeboim, och intill Lasa.
20 Ie ro tarira’ i Kame amo hasavereña’eo naho o fisaontsi’eo amo tane’eo vaho amo fifehea’eo.
Desse äro nu Hams barn i deras slägter, tungomålom, landom och folkom.
21 Amy Seme, rae’o nte-Evre iabio naho rahalahi’ Ièfete zoke’e, ro nisamahañe:
Men Sem, Japhets broder, den äldste, födde ock barn, hvilken en fader är till all Ebers barn.
22 Inao o tarira’ i Semeo: i Elame, i Asore, i Arpaksade, i Lode vaho i Arame.
Och desse äro hans barn: Elam, Assur, Arphachsad, Lud och Aram.
23 O tarira’ i Arameo, i Oze, i Kole, i ­Getere, vaho i Mase.
Arams barn äro desse: Uz, Hul, Gether och Mas.
24 Nisamake i Selake t’i Arpaksade le nisamake i Evre t’i Selake.
Arphachsad födde Salah, Salah födde Eber.
25 Nisamak’ ana-dahy roe t’i Evre, i Pèlege ty tahina’ ty raike, ty amy fizarazaran-tane tañ’andro’e; Iok­tane ty tahinan-drahalahi’e.
Eber födde två söner, en het Peleg, derföre att i hans tid vardt verlden delad; hans broder het Jaketan.
26 Ioktane nisamake i Almodade naho i Sèlefe, i Khazaremavete, Ierake,
Och Jaketan födde Almodad, Saleph, Hazarmaveth, Jarah,
27 i Hadorame, i Ozale, i Diklà,
Hadoram, Usal, Dikela,
28 i Obale, i Abimaele, i Sebà,
Obal, Abimael, Seba,
29 i Ofire, i Khavilà, vaho Iobabe; songa tarira’ Ioktane.
Ophir, Hawila och Jobab. Alle desse äro Jaketans söner.
30 Mifototse e Mesà eo ty tane nimoneña’ iareo le miranga mb’e Sefare mb’eo, i vohitse atiñanañey.
Och deras boning var ifrå Mesa, intill man kommer till Sephar på berget öster ut.
31 Ie ro tarira’ i Seme amo hasavereña’eo naho o fisaontsi’eo, o tane’eo vaho o fifehea’eo.
Dessa äro Sems barn, uti deras slägter, tungomålom, landom och folkom.
32 Ie iaby ro tarira’ o ana-dahi’ i Nòakeo, amo fanoñona’eo, naho amo fifehea’eo; ie ro nipa­raitaha’ ze kila’ondaty an-tane atoy, naho fa añe i fiempoempoañeio.
Detta är nu Noahs barns afföda, uti deras slägter och folkom. Af hvilkom utspridt är folket på jordene efter floden.

< Genesisy 10 >