< Genesisy 10 >
1 Naho fa añe i fiempoempoañey le nahatoly anake t’i Seme naho i Kame vaho Ièfete;
Estas son las generaciones de los hijos de Noé: Sem, Cam y Jafet, a los cuales nacieron hijos después del diluvio.
2 O tarira’ Ièfeteo le i Gomere, i Magoge, i Madae, Iavane, i Tobale, i Meseke, vaho i Tirase.
Los hijos de Jafet: Gomer, y Magog, y Madai, y Javán, y Tubal, y Mesec, y Tiras.
3 O tarira’ i Gomereo le i Askenaze, i Rifate, vaho i Togarmà.
Y los hijos de Gomer: Askenaz, y Rifat, y Togarma.
4 O tarira’ Iavaneo le i Elisà, i Tarsise, i Kitime vaho i Dodanime.
Y los hijos de Javán: Elisa, y Tarsis, Quitim, y Dodanim.
5 Boak’am’iereo ty nampifañavakavaheñe o kilakila’ndatio hifanjarà’ iareo o taneo; songa amam-pisaontsi’e naho hasavereña’e vaho fifehea’e.
Por éstos fueron partidas las islas de los gentiles en sus tierras, cada cual según su lengua, conforme a sus familias en sus naciones.
6 O tarira’ i Kameo: i Kose, i Mitsraime, i Pota vaho i Kanàne.
Los hijos de Cam: Cus, y Mizraim, y Fut, y Canaán.
7 O tarira’ i Koseo: i Sebà, i Havilà, i Sabtà, i Ramà, vaho i Sabtekà. O tarira’ i Ramào: i Sebà naho i Dedane.
Y los hijos de Cus: Seba, Havila, y Sabta, y Raama, y Sabteca. Y los hijos de Raama: Seba y Dedán.
8 Nisamake i Nimrode t’i Kose; ie nihalahitsiay an-tane atoy,
Y Cus engendró a Nimrod. Este comenzó a ser poderoso en la tierra.
9 nimpitsatsa ra’elahy añatrefa’ Iehovà ami’ty saontsy ty hoe: Manahake i Nimrode, mpangoroñe lahitsiay añatrefa’ Iehovày.
Este fue poderoso cazador delante del SEÑOR; por lo cual se dice: Así como Nimrod poderoso cazador delante del SEÑOR.
10 Nifototse e Bavele ty fifehea’e, le nitakats’ i Sinare naho i Ereke naho i Akade vaho i Kalnè.
Y fue la cabecera de su reino Babel, y Erec, y Acad, y Calne, en la tierra de Sinar.
11 Niavotse amy taney t’i Asore naho nañoreñe i Ninevè naho i rova atao Rehobotey, i Kèlake vaho
De esta tierra salió Assur, el cual edificó a Nínive, y a Rehobot, y a Cala,
12 i Resene añivo’ i Ninevè naho i Kèlake—rova jabajaba.
Y a Resén entre Nínive y Cala; la cual es la ciudad grande.
13 I Mitsraime nisamake i Lody naho i Anamy, naho i Lehaby, i Naftohy, i
Y Mizraim engendró a Ludim, y a Anamim, y a Lehabim, y a Naftuhim,
14 Patrosy, i Kaslohy (i niboaha’ o nte-Pilistioy), vaho i Kaftore.
Y a Patrusim, y a Casluhim de donde salieron los filisteos, y a Caftorim.
15 Nisamake i Tsidone tañoloñoloña’e t’i Kanàne, naho i Khete
Y Canaán engendró a Sidón, su primogénito y a Het,
16 naho i nte-Jebosey, i nte-Emorey, i nte-Girgasey,
y a Jebusi, y a Amorri, y a Gergesi,
17 i nte-Khivey, i nte-Arkey, i nte-Siney,
y a Hevi, y a Arci, y a Sini,
18 i nte-Arvadey, i nte-Tsemarey vaho i nte-Khamatey. Ie añe le niparaitake alafe’e añe o nte-Kanàneo.
y a Aradi, y a Samari, y a Amati; y después se derramaron las familias de los cananeos.
19 Nifototse e Tsidone ty efeefe’ o nte-Kanàneo mioza amy Gerare mb’e Azà, naho mb’e Sedome naho Amorà naho Adamà naho Tseboime am-para’ i Lesà añe.
Y fue el término de los cananeos desde Sidón, viniendo a Gerar hasta Gaza, hasta entrar en Sodoma y Gomorra, Adma, y Zeboim hasta Lasa.
20 Ie ro tarira’ i Kame amo hasavereña’eo naho o fisaontsi’eo amo tane’eo vaho amo fifehea’eo.
Estos son los hijos de Cam por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.
21 Amy Seme, rae’o nte-Evre iabio naho rahalahi’ Ièfete zoke’e, ro nisamahañe:
También le nacieron hijos a Sem, padre de todos los hijos de Heber, y hermano mayor de Jafet.
22 Inao o tarira’ i Semeo: i Elame, i Asore, i Arpaksade, i Lode vaho i Arame.
Y los hijos de Sem: Elam, y Asur, y Arfaxad, y Lud, y Aram.
23 O tarira’ i Arameo, i Oze, i Kole, i Getere, vaho i Mase.
Y los hijos de Aram: Uz, y Hul, y Geter, y Mas.
24 Nisamake i Selake t’i Arpaksade le nisamake i Evre t’i Selake.
Y Arfaxad engendró a Sala, y Sala engendró a Heber.
25 Nisamak’ ana-dahy roe t’i Evre, i Pèlege ty tahina’ ty raike, ty amy fizarazaran-tane tañ’andro’e; Ioktane ty tahinan-drahalahi’e.
Y a Heber nacieron dos hijos: el nombre del uno fue Peleg, porque en sus días fue partida la tierra; y el nombre de su hermano, Joctán.
26 Ioktane nisamake i Almodade naho i Sèlefe, i Khazaremavete, Ierake,
Y Joctán engendró a Almodad, y a Selef, y Hazar-mavet, y a Jera,
27 i Hadorame, i Ozale, i Diklà,
y a Adoram, y a Uzal, y a Dicla,
28 i Obale, i Abimaele, i Sebà,
y a Obal, y a Abimael, y a Seba,
29 i Ofire, i Khavilà, vaho Iobabe; songa tarira’ Ioktane.
y a Ofir, y a Havila, y a Jobab: todos éstos fueron hijos de Joctán.
30 Mifototse e Mesà eo ty tane nimoneña’ iareo le miranga mb’e Sefare mb’eo, i vohitse atiñanañey.
Y fue su habitación desde Mesa viniendo de Sefar, monte de oriente.
31 Ie ro tarira’ i Seme amo hasavereña’eo naho o fisaontsi’eo, o tane’eo vaho o fifehea’eo.
Estos fueron los hijos de Sem por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.
32 Ie iaby ro tarira’ o ana-dahi’ i Nòakeo, amo fanoñona’eo, naho amo fifehea’eo; ie ro niparaitaha’ ze kila’ondaty an-tane atoy, naho fa añe i fiempoempoañeio.
Estas son las familias de Noé por su descendencia, en sus naciones; y de éstas, fueron divididos los gentiles en la tierra después del diluvio.