< Genesisy 10 >
1 Naho fa añe i fiempoempoañey le nahatoly anake t’i Seme naho i Kame vaho Ièfete;
ノアの子セム、ハム、ヤペテの傳は是なり洪水の後彼等に子等生れたり
2 O tarira’ Ièfeteo le i Gomere, i Magoge, i Madae, Iavane, i Tobale, i Meseke, vaho i Tirase.
ヤペテの子はゴメル、マゴグ、マデア、ヤワン、トバル、メセク、テラスなり
3 O tarira’ i Gomereo le i Askenaze, i Rifate, vaho i Togarmà.
ゴメルの子はアシケナズ、リパテ、トガルマなり
4 O tarira’ Iavaneo le i Elisà, i Tarsise, i Kitime vaho i Dodanime.
ヤワンの子はエリシヤ、タルシシ、キツテムおよびドダニムなり
5 Boak’am’iereo ty nampifañavakavaheñe o kilakila’ndatio hifanjarà’ iareo o taneo; songa amam-pisaontsi’e naho hasavereña’e vaho fifehea’e.
是等より諸國の洲島の民は派分れ出て各其方言と其宗族と其邦國とに循ひて其地に住り
6 O tarira’ i Kameo: i Kose, i Mitsraime, i Pota vaho i Kanàne.
ハムの子はクシ、ミツライム、フテおよびカナンなり
7 O tarira’ i Koseo: i Sebà, i Havilà, i Sabtà, i Ramà, vaho i Sabtekà. O tarira’ i Ramào: i Sebà naho i Dedane.
クシの子はセバ、ハビラ、サブタ、ラアマ、サブテカなりラアマの子はシバおよびデダンなり
8 Nisamake i Nimrode t’i Kose; ie nihalahitsiay an-tane atoy,
クシ、ニムロデを生り彼始めて世の權力ある者となれり
9 nimpitsatsa ra’elahy añatrefa’ Iehovà ami’ty saontsy ty hoe: Manahake i Nimrode, mpangoroñe lahitsiay añatrefa’ Iehovày.
彼はヱホバの前にありて權力ある獵夫なりき是故にヱホバの前にある夫權力ある獵夫ニムロデの如しといふ諺あり
10 Nifototse e Bavele ty fifehea’e, le nitakats’ i Sinare naho i Ereke naho i Akade vaho i Kalnè.
彼の國の起初はシナルの地のバベル、エレク、アツカデ、及びカルネなりき
11 Niavotse amy taney t’i Asore naho nañoreñe i Ninevè naho i rova atao Rehobotey, i Kèlake vaho
其地より彼アツスリヤに出でニネベ、レホポテイリ、カラ
12 i Resene añivo’ i Ninevè naho i Kèlake—rova jabajaba.
およびニネベとカラの間なるレセンを建たり是は大なる城邑なり
13 I Mitsraime nisamake i Lody naho i Anamy, naho i Lehaby, i Naftohy, i
ミツライム、ルデ族アナミ族レハビ族ナフト族
14 Patrosy, i Kaslohy (i niboaha’ o nte-Pilistioy), vaho i Kaftore.
バテロス族カスル族およびカフトリ族を生りカスル族よりペリシテ族出たり
15 Nisamake i Tsidone tañoloñoloña’e t’i Kanàne, naho i Khete
カナン其冢子シドンおよびヘテ
16 naho i nte-Jebosey, i nte-Emorey, i nte-Girgasey,
エブス族アモリ族ギルガシ族
17 i nte-Khivey, i nte-Arkey, i nte-Siney,
ヒビ族アルキ族セニ族
18 i nte-Arvadey, i nte-Tsemarey vaho i nte-Khamatey. Ie añe le niparaitake alafe’e añe o nte-Kanàneo.
アルワデ族ゼマリ族ハマテ族を生り後に至りてカナン人の宗族蔓延りぬ
19 Nifototse e Tsidone ty efeefe’ o nte-Kanàneo mioza amy Gerare mb’e Azà, naho mb’e Sedome naho Amorà naho Adamà naho Tseboime am-para’ i Lesà añe.
カナン人の境はシドンよりゲラルを經てガザに至りソドム、ゴモラ、アデマ、ゼボイムに沿てレシヤにまで及べり
20 Ie ro tarira’ i Kame amo hasavereña’eo naho o fisaontsi’eo amo tane’eo vaho amo fifehea’eo.
是等はハムの子孫にして其宗族と其方言と其土地と其邦國に隨ひて居りぬ
21 Amy Seme, rae’o nte-Evre iabio naho rahalahi’ Ièfete zoke’e, ro nisamahañe:
セムはヱベルの全の子孫の先祖にしてヤペテの兄なり彼にも子女生れたり
22 Inao o tarira’ i Semeo: i Elame, i Asore, i Arpaksade, i Lode vaho i Arame.
セムの子はエラム、アシユル、アルパクサデルデ、アラムなり
23 O tarira’ i Arameo, i Oze, i Kole, i Getere, vaho i Mase.
アラムの子はウヅ、ホル、ゲテル、マシなり
24 Nisamake i Selake t’i Arpaksade le nisamake i Evre t’i Selake.
アルパクサデ、シラを生みシラ、エベルを生り
25 Nisamak’ ana-dahy roe t’i Evre, i Pèlege ty tahina’ ty raike, ty amy fizarazaran-tane tañ’andro’e; Ioktane ty tahinan-drahalahi’e.
エベルに二人の子生れたり一人の名をペレグ(分れ)といふ其は彼の代に邦國分れたればなり其弟の名をヨクタンと曰ふ
26 Ioktane nisamake i Almodade naho i Sèlefe, i Khazaremavete, Ierake,
ヨクタン、アルモダデ、シヤレフ、ハザルマウテ、ヱラ
27 i Hadorame, i Ozale, i Diklà,
ハドラム、ウザル、デクラ
28 i Obale, i Abimaele, i Sebà,
オバル、アビマエル、シバ
29 i Ofire, i Khavilà, vaho Iobabe; songa tarira’ Ioktane.
オフル、ハビラおよびヨバブを生り是等は皆ヨクタンの子なり
30 Mifototse e Mesà eo ty tane nimoneña’ iareo le miranga mb’e Sefare mb’eo, i vohitse atiñanañey.
彼等の居住所はメシヤよりして東方の山セバルにまで至れり
31 Ie ro tarira’ i Seme amo hasavereña’eo naho o fisaontsi’eo, o tane’eo vaho o fifehea’eo.
是等はセムの子孫にして其宗族と其方言と其土地と其邦國とに隨ひて居りぬ
32 Ie iaby ro tarira’ o ana-dahi’ i Nòakeo, amo fanoñona’eo, naho amo fifehea’eo; ie ro niparaitaha’ ze kila’ondaty an-tane atoy, naho fa añe i fiempoempoañeio.
是等はノアの子の宗族にして其血統と其邦國に隨ひて居りぬ洪水の後是等より地の邦國の民は派分れ出たり