< Galatiana 5 >
1 Fidadàñe ty nañahà’ i Norizañey antika, aa le mijadoña, soa tsy ho fandrihe’ i jokam-pañondevozañey ka.
Christ set us free so we could have real freedom. So stand firm and don't get burdened down again by a yoke of slavery.
2 Intoy, izaho Paoly o mivolañe ama’ areoo, t’ie miafa-boy, le tsy hahasoa anahareo i Norizañey.
Let me, Paul, tell you bluntly: if you rely on the way of circumcision, Christ will be of absolutely no benefit to you.
3 Ataliliko indraike ze hene lahilahy mamotso-boiñe, t’ie mpisongo, ro voalily hañambeñe ze he’e amy Hake ao.
Let me repeat: every man who is circumcised has to keep the whole of the law.
4 Fa nifampiria amy Norizañey nahareo, mipay havantañañe amo fañèo, vaho fa nitraboke amy hasoay.
Those of you who think you can be made right by the law are cut off from Christ—you have abandoned grace.
5 F’ie amy Arofoy ro mandiñe am-patokisañe te ho heneke i havantañañe tamàñey.
For through the Spirit we trust and wait in hope to be made right.
6 Ie am’ Iesoà Norizañey ao, le songa tsy vente’e ty fisavarañe naho ty tsi-fisavarañe, fa ty fatokisañe mifanehake am-pikokoañe.
For in Christ Jesus being circumcised or uncircumcised doesn't achieve anything; it's only trust working through love that matters.
7 Nisoa ty filaisa’ areo, fa ia ty nanebañe anahareo tsy hañambeñe ty hatò?
You were doing so well! Who got in the way and prevented you from being convinced by the truth?
8 Tsy boak’ amy mpikanjy anahareoy o manigìke anahareo zao.
This “persuasion” certainly isn't from the one who calls you.
9 Mahaatseke ty boko’e iaby ty lalivay kede.
You only need a little bit of yeast to raise the whole batch of dough.
10 Iantofako amy Talè, t’ie tsy hivetsevetse raha ila’e; fa i mampitsiborehetoke anahareoy ty hivave i fizakàñe azey, ndra te ia.
I'm confident in the Lord that you won't change the way you think, and that the one who is confusing you will face the consequences, whoever he is.
11 Izaho ka ry longo, naho mbe mitaroñe fisavarañe, inoñe ty ampisoañañe ahy? amy t’ie ho nampikòake ty sirìka’ i hatae ajaley.
As for me, brothers and sisters, if I were still advocating circumcision—why am I still persecuted? If that was true, it would remove the issue of the cross that offends people so much.
12 Ee te ho vosireñe ka o mañembetse anahareoo.
If only those who are causing you trouble would go even further than circumcision and castrate themselves!
13 Toe kinanjy ho haha nahareo ry longo, aa le ko afotetse ho filomolorañe amo nofotseo ty fidadà’ areo, fe mifañasoà an-koko.
You, my brothers and sisters, were called to freedom! Just don't use your freedom as an excuse to indulge your sinful human nature—instead serve one another in love.
14 Toe mahaeneñe i Hake ty tsara raike manao ty hoe: Kokò ondatio manahake ty vata’o.
For the whole law is summed up in this one command, “You shall love your neighbor as yourself.”
15 Fa naho mifandrimitse naho mifamotseke, mitaoa, hera hifampigodrañe!
But if you attack and tear into one other, watch out that you don't completely destroy yourselves!
16 Aa hoe iraho: Mihaveloa amy Arofoy, le tsy ho haoñe’ areo ty hadrao’ i nofotsey.
My advice is to walk by the Spirit. Don't satisfy the desires of your sinful human nature.
17 Mpandietse i Arofoy i nofotsey, naho i nofotsey i trokey; mifandietse iereo soa tsy hanoe’ areo ze satri’areo,
For the desires of the sinful nature are opposed to the Spirit, and the desires of the Spirit are opposed to the sinful nature. They fight one another, so you don't do what you want to do.
18 f’ie iaolòa’ i Arofoy, le tsy ambane’ i Hake.
But if the Spirit leads you, you're not under the law.
19 Malange ty sata’ o nofotseo: ty hakarapiloañe, fandratoañe, hameñarañe,
It's clear what the sinful human nature produces: sexual immorality, indecency, sensuality,
20 fiatoañe am-pahasive, famorehañe, fifalaiñañe, filie-drokoñe, fitsikirihañe, filoa-tiñake, fifandierañe, fifampiambahañe, fifampiriàñe,
idolatry, sorcery, hatred, rivalry, jealousy, anger, selfish ambition, dissension, heresy,
21 fihàñañe, hamamoañe, fihisàn-draty vaho o manahake irezaio; inao indraike i hatahata hinatahatako anahareoy, te tsy handova i Fifehean’ Añaharey o manao irezaio.
envy, drunkenness, feasting, and similar things. As I warned you before so I warn you again: nobody who behaves like this will inherit the kingdom of God.
22 Le ty voka’ i Arofoy: fikokoañe, firebehañe, fañanintsiñe, fahaliñisañe, havantañañe, fatarihañe, figahiñañe,
But the Spirit produces fruit such as love, joy, peace, patience, kindness, goodness, trust,
23 trentram-po, filieram-batañe. Tsy amy Hake ty mandrara irezay.
gentleness, self-control—and there's no law against these kinds of things!
24 Fa naradorado’ o mpiamy Iesoà Norizañeio i haondaty hambo’ey rekets’ o fañiria’e naho hadrao’eo.
Those who belong to Christ Jesus have nailed to the cross their sinful human nature, together with all their sinful passions and desires.
25 Kanao veloñe amy Arofoy tikañe, antao hañavelo amy Arofoy ka.
If we live in the Spirit we should also walk in the Spirit.
26 Asoao tsy hirengevoke, hifanikisìky naho hifampitsikirìke.
Let's not become boastful, or irritate and envy one another.