< Ezra 6 >

1 Aa le namantoke t’i Dariavese vaho nihotsohotsoeñe i anjombam-pañajan-taratasiy, am-panontonam-bara e Bavele ao.
Niin kuningas Daarejaves antoi käskyn, että asiaa tutkittaisiin Baabelin arkistossa, jonne myös aarteet koottiin.
2 Le nitendrek’ amy anjomba e Akmetà ao, amy faritane’ o nte-Madaioy ty boke-peleke, le sinokitse ama’e ao ty hoe: Ty talily:
Ja Ahmetan linnasta, Meedian maakunnasta, löydettiin kirjakäärö, johon oli kirjoitettu seuraavasti: "Muistettava tapahtuma:
3 Amy taom-baloha’ i Korese, mpanjakay, le nanao tsey t’i Korese mpanjaka: I anjomban’ Añahare e Ierosala­i­mey, te hamboareñe i anjombay, i fañengà’ iareo soroñey naho añoreñañe fatratse o mananta’eo; ty haabo’e, kiho enempolo naho ty ampohe’e, kiho enempolo;
Kuningas Kooreksen ensimmäisenä hallitusvuotena kuningas Koores antoi käskyn: Jumalan temppeli Jerusalemissa, se temppeli rakennettakoon paikaksi, jossa uhreja uhrataan. Sen perustukset laskettakoon lujiksi, sen korkeus olkoon kuusikymmentä kyynärää ja leveys kuusikymmentä kyynärää.
4 naho firiritam-bato jabajaba, telo naho fidadañam-bodan-katae vao, le ho tolo­rañe boak’ añ’ anjomba’ i mpanjakay ty drala’e;
Siinä olkoon aina rinnakkain kolme kivikertaa suuria kiviä ja yksi hirsikerta uusia hirsiä; ja kustannukset suoritettakoon kuninkaan hovista.
5 le ampolieñe ka o fanake volamena naho volafotin’ anjomban’ Añahare nakare’ i Nebokad­netsare boak’ añ’ an­jomba’e e Ierosalaime ao naho nendese’e mb’e Bavele mb’eoo; hahereñe, songa an-toe’e añ’ anjomba e Ierosalaime vaho hapok’ amy anjom­ban’ Añaharey.
Ja myös Jumalan temppelin kulta-ja hopeakalut, jotka Nebukadnessar vei pois Jerusalemin temppelistä ja toi Baabeliin, annettakoon takaisin. Ne tulkoot paikoilleen Jerusalemin temppeliin, pantakoon ne Jumalan temppeliin."
6 Ie amy zao, ry Tate­nay mpifelek’ alafe’ i Sakay naho i Setar-botsenay naho o mpiama’ areo nte Afaresake alafe’ i Sakaio, ihalaviro;
-"Niinmuodoin on sinun, Tattenai, joka olet Eufrat-virran tuonpuoleisen maan käskynhaltija, sinun, Setar-Boosenai, ja teidän virkatoverienne, niiden afarsakilaisten, jotka ovat tuolla puolella Eufrat-virran, pysyttävä siitä erillänne.
7 apoho hanoeñe i fitoloñañe amy anjomban’ Añahareiy; le angao handranjy i anjomban’ Añaharey an-toe’e eo ty mpifehe o nte-Iehodao naho o mpiaolo’ Iehodao.
Antakaa Jumalan temppelin rakennustyön olla rauhassa. Juutalaisten käskynhaltija ja juutalaisten vanhimmat rakentakoot Jumalan temppelin paikallensa.
8 Mbore tseizeko ty hanoa’ areo amo mpiaolo’ o nte-Iehoda mpamboatse i anjomban’ Añahareioo; te hatolotse am-pahimbañañe boak’ amo varam-panjaka amy haba alafe’ i Sakaio am’ indaty rey ze drala paiae’e, vaho tsy ho sebañeñe.
Ja minä annan käskyn, mitä teidän on tehtävä juutalaisten vanhimmille heidän rakentaessaan Jumalan temppeliä: tuolta puolelta Eufrat-virran tulevista kuninkaan verotuloista suoritettakoon niille miehille tarkasti ja viivyttelemättä kustannukset.
9 Le ze paia’ iareo, amo baniao naho o añondrilahio naho o vik’ añondrio, hisoroñañe amy Andrianañaharen-dikerañey; vare-bolè, sira, divay naho menake. Le ze saontsi’ o mpisoroñe e Ierosalaimeo ty amahana’o aze boak’ andro boak’ andro vaho tsy hilesa;
Ja mitä tarvitaan, mullikoita, oinaita ja karitsoita polttouhreiksi taivaan Jumalalle, nisuja, suolaa, viiniä ja öljyä, se annettakoon heille Jerusalemin pappien esityksestä joka päivä, laiminlyömättä,
10 hañengàñe soroñe marifondrifoñe amy Andrianañaharen-dindiñey naho ihalaliañe ty havelo’ i mpanjakay naho o anadahi’eo.
että he uhraisivat suloisesti tuoksuvia uhreja taivaan Jumalalle ja rukoilisivat kuninkaan ja hänen poikiensa hengen puolesta.
11 Tovoñako ty hoe te ze mañova o entañe zao ro hañakarañe boda amy anjomba’ey, le honjoñen-dre hapitek’ ama’e; vaho hanoeñe votrim-porompotse i traño’ey;
Ja minä annan käskyn, että kuka ikinä rikkoo tämän määräyksen, hänen talostaan revittäköön hirsi, ja hänet ripustettakoon ja naulittakoon siihen, ja hänen talostaan tehtäköön siitä syystä soraläjä.
12 vaho ehe te harotsan’ Añahare nampimoneñe ty tahina’e ao ze mpanjaka ndra ondaty te hañity fitàñe hañova izay, hampianto i anjomban’ Añahare e Ierosalaimey. Izaho Dariavese ty mitsey: ee t’ie ho henefañe masìka.
Ja Jumala, joka on asettanut nimensä siihen, kukistakoon jokaisen kuninkaan ja kansan, joka ojentaa kätensä rikkomaan tätä määräystä hävittämällä Jumalan temppelin Jerusalemissa. Minä Daarejaves olen antanut tämän käskyn; se tarkoin täytettäköön."
13 Aa le nihavatse nitoloñe t’i Tatenay, mpifelek’ alafe’ i Sakay naho i Setar-botsenay naho o mpiama’eo ty amy nampihitrife’ i Dariavese mpanjakay.
Silloin Tattenai, Eufrat-virran tämänpuoleisen maan käskynhaltija, Setar-Boosenai ja heidän virkatoverinsa täyttivät tarkoin käskyn, jonka kuningas Daarejaves oli heille lähettänyt.
14 Le nandranjy naho niraorao o mpiaolo-nte-Iehodao ty amy fitokia’ i Kagaý mpitoky naho i Zekarià ana’ Idòy. Ie namboatse iereo ro nahafonitse i nandilian’ Añahare’ Israeley naho nitseize’ i Korese naho i Dariavese naho i Artaksastà mpanjaka’ i Parase rey.
Niin juutalaisten vanhimmat rakensivat, ja työ onnistui heille profeetta Haggain ja Sakarjan, Iddon pojan, ennustuksen tukemana. Ja he saivat sen valmiiksi Israelin Jumalan käskyn ja Kooreksen, Daarejaveksen ja Artahsastan, Persian kuninkaan, käskyn mukaan.
15 Le nifonitse amy andro fahatelo’ i volan-Kiahiaiy i anjombay, an-taom-paha-ene’ i Dariavese, mpanjakay.
Tämä temppeli valmistui adar-kuun kolmanneksi päiväksi, nimittäin kuningas Daarejaveksen kuudentena hallitusvuotena.
16 Le nitana’ o ana’ Israeleo naho o mpisoroñeo naho o nte-Levio vaho ty ila’ o anam-pandrohizañeo am-pirebehañe ty fañorizañe i anjomban’ Añaharey,
Silloin israelilaiset, papit ja leeviläiset ja muut pakkosiirtolaiset, viettivät Jumalan temppelin vihkiäisiä iloiten
17 ie nañenga añombelahy zato naho añondri-lahy roanjato naho vik’ añondry efa-jato amy fañorizañe i anjomban’ Añahareiy; le oselahy folo-ro’ amby ho engan-kakeo’ Israele iaby, ty ami’ty ia’ i fifokoa’ Israele rey.
ja uhrasivat Jumalan temppelin vihkiäisissä sata härkää, kaksisataa oinasta ja neljäsataa karitsaa sekä syntiuhriksi koko Israelin puolesta kaksitoista kaurista, Israelin sukukuntien luvun mukaan.
18 Le nalahatse am-pirimboñañe o mpisoroñeo naho o nte-Levio, songa am-piosoña’e hitoroñe an’ Andrianañahare e Ierosalaime ao; ty amy sinokitse amy boke’ i Moseiy.
Ja he asettivat papit ryhmittäin ja leeviläiset osastoittain Jumalan palvelukseen Jerusalemissa, niinkuin on kirjoitettuna Mooseksen kirjassa.
19 Le nitana’ o anam-pandrohizañeo amy andro faha-folo-efats’ ambi’ i volam-baloha’eiy i Fihelañ’ Amboney.
Sitten pakkosiirtolaiset viettivät pääsiäistä ensimmäisen kuun neljäntenätoista päivänä.
20 Le nitrao-pañeferañe o mpisoroñeo naho o nte-Levio; songa nalio; le linenta’ iareo i fihelañ’ amboney ho amo anam-pandrohizañe iabio naho o mpisoroñe roahalahi’ iareoo naho o vata’ iareoo.
Sillä papit ja leeviläiset olivat yhtenä miehenä puhdistautuneet, niin että he kaikki olivat puhtaat. Ja he teurastivat pääsiäislampaan kaikille pakkosiirtolaisille, veljillensä papeille ja itsellensä.
21 Le songa nikama o ana’ Israele nimpoly boak’ am-pandrohizañeo naho o nivìke ho am’ iereo boak’ ami’ty haleora’ o kilakila’ ondati’ i taneio, hipay Iehovà Andrianañahare’ Israele,
Ja sitä söivät kaikki pakkosiirtolaisuudesta palanneet israelilaiset sekä kaikki, jotka olivat eristäytyneet maassa asuvien pakanain saastaisuudesta ja liittyneet heihin etsiäkseen Herraa, Israelin Jumalaa.
22 naho nitana’ iareo an-kaehake fito andro i sabadida-mofo-tsi-aman-dali­vaiy; amy te nampinembanembañ’ iareo t’Iehovà vaho nampitolihe’e am’ iereo ty arofo’ i mpanjaka’ i Asorey; nampaozatse ty fità’ iareo amy fitoloñañe añ’ anjomban’ Añahare, Andrianañahare’ Israeley.
Ja he viettivät happamattoman leivän juhlaa seitsemän päivää iloiten, sillä Herra oli ilahuttanut heitä, kun oli kääntänyt Assurin kuninkaan sydämen heidän puolellensa, niin että hän avusti heitä Jumalan, Israelin Jumalan, temppelin rakentamistyössä.

< Ezra 6 >