< Ezra 2 >

1 Aa le zao o ana’ i borizà nionjoñe boak’ am-pandrohizañeio, amo nasese mb’eoo, amo nasese’ i Nebokadne­tsare mpanjaka’ i Bavele mb’e Bavele mb’eo, ze nimpoly mb’e Ierosalaime naho Iehodào, songa mb’an-drova’e mb’eo;
Basi hawa ndio watu wa jimbo waliotoka uhamishoni, ambao Nebukadneza mfalme wa Babeli alikuwa amewachukua mateka hadi Babeli (walirudi Yerusalemu na Yuda, kila mmoja kwenye mji wake,
2 le o nimb’eo nindre amy Zerobabeleo: Iesoa, i Nekemià, i Seraià, i Reelaià, i Mordekay, i Bilsane, i Mispare, i Bigvay, i Rekome, i Baanà. Ty ia’ o nte-Israeleo:
wakiwa wamefuatana na Zerubabeli, Yeshua, Nehemia, Seraya, Reelaya, Mordekai, Bilshani, Mispari, Bigwai, Rehumu na Baana): Orodha ya wanaume kati ya watu wa Israeli ilikuwa:
3 O ana’ i Paroseo, ro-arivo-tsi-zato-tsi-fitompolo-ro’amby.
wazao wa Paroshi 2,172
4 O ana’ i Sefatiào, telon-jato-tsi-fitom-polo-ro’amby.
wazao wa Shefatia 372
5 O ana’ i Arakeo, fiton-jato-tsi-fitompolo-lim’ amby.
wazao wa Ara 775
6 O ana’ i Pakate-moabeo, amo ana’ Iesoà naho Ioabeo, ro’arivo-tsi-valon-jato-tsi-folo-ro’amby.
wazao wa Pahath-Moabu (wa jamaa ya Yeshua na Yoabu) 2,812
7 O ana’ i Elameo, arivo-tsi-roanjato-tsi-limampolo-efats’ amby.
wazao wa Elamu 1,254
8 O ana’ i Zatòo, sivanjato-tsi-efapolo-lime amby.
wazao wa Zatu 945
9 O ana’ i Zakaio, fitonjato-tsi-enempolo.
wazao wa Zakai 760
10 O ana’ i Banio, enenjato-tsi-efapolo-ro’amby.
wazao wa Bani 642
11 O ana’ i Bebaio, enenjato-tsi-roapolo-telo’ amby.
wazao wa Bebai 623
12 O ana’ i Azgadeo, arivo-tsi-roanjato-tsi-roapolo-ro’ amby.
wazao wa Azgadi 1,222
13 O ana’ i Adonikameo, enenjato-tsi-enempolo-eneñ’ amby.
wazao wa Adonikamu 666
14 O ana’ i Bigvaio, ro’arivo-tsi-limampolo-eneñ’ amby.
wazao wa Bigwai 2,056
15 O ana’ i Adineo, efajato-tsi-limampolo-efats’ amby.
wazao wa Adini 454
16 O ana’ i Atere nte-Kezekiào, sivampolo-valo’ amby.
wazao wa Ateri (kupitia Hezekia) 98
17 O ana’ i Betsaio, telonjato-tsi-roapolo-telo’ amby.
wazao wa Besai 323
18 O ana’ Iorào, zato-tsi-folo-ro’ amby.
wazao wa Yora 112
19 O ana’ i Kasomeo, roanjato-tsi-roapolo-telo’amby.
wazao wa Hashumu 223
20 O ana’ i Gibareo, sivampolo-lim’ amby,
wazao wa Gibari 95
21 O ana’ i Betlekhemeo, zato-tsi-roapolo-telo’ amby.
watu wa Bethlehemu 123
22 O nte-Netofao, limampolo-eneñ’ amby.
watu wa Netofa 56
23 O nte-Anatoteo, zato-tsi-roapolo-valo’ amby.
watu wa Anathothi 128
24 O ana’ i Azmaveteo, efapolo-ro’ amby.
watu wa Azmawethi 42
25 O ana’ i Kiriate-arimeo, i Kefirè naho i Bierote, fiton-jato-tsi-efapolo-telo’ amby.
wazao wa Kiriath-Yearimu, Kefira na Beerothi 743
26 O ana’ i Rama naho i Gabao, enen-jato-tsi-roapolo-raik’ amby.
wazao wa Rama na Geba 621
27 O nte-Mikmase, zato-tsi-roapolo-ro’ amby.
watu wa Mikmashi 122
28 O nte-Betele naho Aio, roanjato-tsi-roapolo-telo’ amby.
watu wa Betheli na Ai 223
29 O ana’ i Neboo, limampolo-ro’ amby.
wazao wa Nebo 52
30 O ana’ i Magbi­seo, zato-tsi-limampolo-eneñ’ amby.
wazao wa Magbishi 156
31 O ana’ i Elame raikeo, arivo-tsi-roanjato-tsi-limampolo-efats’ amby.
wazao wa Elamu ile ingine 1,254
32 O ana’ i Karimeo, telonjato-tsi-roapolo.
wazao wa Harimu 320
33 O ana’ i Lodeo, Kadide naho i Ono, fitonjato-tsi-roapolo lim’ amby.
wazao wa Lodi, Hadidi na Ono 725
34 O ana’ Ierikoo, telonjato-tsi-efapolo’ lim’ amby.
wazao wa Yeriko 345
35 O ana’ i Senào, telo-arivo-tsi-enenjato-tsi-telopolo.
wazao wa Senaa 3,630
36 O mpisoroñeo: o ana’ Iedaià, amy anjomba’ Iesoàio, sivanjato-tsi-fitom-polo-telo’ amby.
Makuhani: wazao wa Yedaya (kwa jamaa ya Yeshua) 973
37 O ana’ Imereo, arivo-tsi-limampolo-ro’amby.
wazao wa Imeri 1,052
38 O ana’ i Pasoreo, arivo-tsi-roanjato-tsi-efapolo-fito’ amby.
wazao wa Pashuri 1,247
39 O ana’ i Karimoo, arivo-tsi-folo-fito’ amby.
wazao wa Harimu 1,017
40 O nte-Levio: o ana’ Iesoa naho i Kadmiele, amo ana’ i Hodaviàoo, fitom-polo-efats’ amby.
Walawi: wazao wa Yeshua na Kadmieli (kupitia jamaa ya Hodavia) 74
41 O mpisaboo: o ana’ i Asafeo, zato-tsi-roapolo-valo’ amby.
Waimbaji: wazao wa Asafu 128
42 O ana’ o mpañambeñeoo; o ana’ i Salomeo, o ana’ i Ate­reo, o ana’ i Talmoneo, o ana’ i Akobeo, o ana’ i Hatitào, o ana’ i Sobaio; ie iaby izay zato-tsi-telopolo-sive amby.
Mabawabu wa lango la Hekalu: wazao wa Shalumu, Ateri, Talmoni, Akubu, Hatita na Shobai 139
43 O mpitoroñe añ’ anjomban’ Añahareo: o ana’ i Tsikhào, o ana’ i Hasofao, o ana’ i Tabaoteo,
Watumishi wa Hekalu: wazao wa Siha, Hasufa, Tabaothi,
44 o ana’ i Keroseo, o ana’ i Siahao, o ana’ i Padoneo,
wazao wa Kerosi, Siaha, Padoni,
45 o ana’ i Le­ba­nao, o ana’ i Kagabào, o ana’ i Akobeo,
wazao wa Lebana, Hagaba, Akubu,
46 o ana’ i Kagabeo, o ana’ i Salmaeo, o ana’ i Kanàneo,
wazao wa Hagabu, Shalmai, Hanani,
47 o ana’ i Gideleo, o ana’ i Gahareo, o ana’ i Reaiào,
wazao wa Gideli, Gahari, Reaya,
48 o ana’ i Re­tsineo, o ana’ i Nekodao, o ana’ i Gazameo,
wazao wa Resini, Nekoda, Gazamu,
49 o ana’ i Ozao, o ana’ i Pa­seào, o ana’ i Besaio,
wazao wa Uza, Pasea, Besai,
50 o ana’ i Asnào, o ana’ i Mehonimeo, o ana’ i Nefosimeo,
wazao wa Asna, Meunimu, Nefusimu,
51 o ana’ i Bakbokeo, o Kahofào, o ana’ i Karkoreo,
wazao wa Bakbuki, Hakufa, Harhuri,
52 o ana’ i Bats­loteo, o ana’ i Mehidao, o ana’ i Karsào,
wazao wa Basluthi, Mehida, Harsha,
53 o ana’ i Barkoseo, o ana’ i Siserao, o ana’ i Tamakeo,
wazao wa Barkosi, Sisera, Tema,
54 o ana’ i Netsiakeo, o ana’ i Katifao.
wazao wa Nesia na Hatifa.
55 O anam-pitoro’ i Selomoo: o ana’ i Sotaio, o ana’ i Sofereteo, o ana’ i Perodao,
Wazao wa watumishi wa Solomoni: wazao wa Sotai, Hasaferethi, Peruda,
56 o ana’ Iaalào, o ana’ i Darkoneo, o ana’ i Gideleo,
wazao wa Yaala, Darkoni, Gideli,
57 o ana’ i Sefatiào, o ana’ i Hatileo, o ana’ i Pokerete nte-Tsebaimeo, o ana’ i Amio.
wazao wa Shefatia, Hatili, Pokereth-Hasebaimu na Ami.
58 O mpitoro’ i kibohoy iabio naho o anam-pitoro’ i Se­lo­moo: telon-jato-tsi-sivampolo-ro’amby.
Watumishi wa Hekalu wote na wazao wa watumishi wa Solomoni 392
59 Inao o nionjoñe boak’e Tel-melà, i Tel-harsà, i Kerobe, i Adane vaho Imereo; f’ie tsy nahafiantoñoñe ty anjomban-droae’e naho ty maha-tarira’ Israele iareo.
Wafuatao walikuja kutoka miji ya Tel-Mela, Tel-Harsha, Kerubu, Adoni na Imeri, lakini hawakuweza kuthibitisha kwamba jamaa zao zilikuwa uzao wa Israeli:
60 O ana’ i Delaiào, o ana’ i Tobiào, o ana’ i Nekodao, enen-jato-tsi-limampolo-ro’amby.
wazao wa Delaya, Tobia na Nekoda 652
61 Naho amo anam-pisoroñeo: o ana’ i Kabaiào, o ana’ i Kozeo, o ana’ i Barzilaio; ie nañenga valy amo anak’ ampela’ i Barzilay nte-Giladeo vaho nitokaveñe amy tahina’ iareoy.
Kutoka miongoni mwa makuhani: Wazao wa Hobaya, Hakosi, Barzilai (mtu aliyekuwa amemwoa binti wa Barzilai, Mgileadi, naye akaitwa kwa jina hilo).
62 Pinai’ iareo o famoliliam-piantoño’ iareoo, fe tsy nahaisake; aa le natao ho maleotse vaho nafahañe tsy hitolon-ko mpisoroñe.
Hawa walitafuta orodha za jamaa zao, lakini hawakuonekana humo, kwa hiyo waliondolewa kutoka kundi la makuhani kwa kuwa walihesabiwa kuwa najisi.
63 Le nanao ty hoe am’iereo t’i Tirsatà: Tsy mete mikama amo raha niava-do’eo iereo ampara’ te miongake ty mpisoroñe reketse orime naho tomime.
Mtawala aliagiza kuwa wasile chochote miongoni mwa vyakula vitakatifu hadi kuwe kuhani atakayehudumu kwa Urimu na Thumimu.
64 I valobohòke zay le efats’ ale-tsi-ro’ arivo-tsi-telonjato-tsi-enempolo,
Jumla ya watu wote waliorudi walikuwa 42,360;
65 mbe tovo’ izay o mpitoro’eo naho o anak’ ampata’eo, ie nitontoñe ho fito-arivo-tsi-telonjato-tsi-telopolo-fito’ amby; vaho am’iereo ao ty lahilahy mpi­sabo naho rakemba mpisabo roanjato.
tena zaidi ya hao walikuwepo watumishi wa kiume na wa kike 7,337; pia walikuwamo waimbaji wanaume na wanawake 200.
66 O soavala’ iareoo: fitonjato-tsi-telopolo-eneñ’ amby; o borìke-vosi’ iareoo: roanjato-tsi-efapolo-lim’ amby;
Walikuwa na farasi 736, nyumbu 245,
67 o rameva’ iareoo: efajato-tsi-telopolo-lim’ amby, o borìke iareoo: eneñ’ arivo-tsi-fitonjato-tsi-roapolo.
ngamia 435 na punda 6,720.
68 Tamo talèn-droae niheo mb’añ anjomba’ Iehovà e Ierosalaimeo, ty nanolotse an-tsatrin’ arofo, hampitroarañe i anjomban’ Añaharey an-toe’e eo;
Walipofika kwenye nyumba ya Bwana huko Yerusalemu, baadhi ya viongozi wa jamaa walitoa sadaka za hiari kwa ajili ya kujenga upya nyumba ya Mungu katika eneo lake.
69 tinolo’iereo amy fanontoñam-pitoloñañey an-kalefeañe ty volamena bogady eneñ’ ale-tsi-arivo naho volafoty minà lime-arivo naho sarìmbom-pisoroñe, zato.
Wakatoa kwa kadiri ya uwezo wao na kutia katika hazina darkoni 61,000 za dhahabu, mane 5,000 za fedha, na mavazi 100 ya ukuhani kwa ajili ya kazi hiyo.
70 Aa le nimoneñe amo rova’ iareoo ty ila’ o mpisoroñeo naho o nte-Levio naho ondatio naho o mpi­saboo naho o mpañambeñeo naho o mpitoron-kivohoo; le songa nimoneñe amy rova’ey t’Israele.
Makuhani, Walawi, waimbaji, mabawabu, na watumishi wa Hekalu waliishi katika miji yao wenyewe, pamoja na baadhi ya watu wengine, nao Waisraeli waliosalia waliishi katika miji yao.

< Ezra 2 >