< Ezra 2 >
1 Aa le zao o ana’ i borizà nionjoñe boak’ am-pandrohizañeio, amo nasese mb’eoo, amo nasese’ i Nebokadnetsare mpanjaka’ i Bavele mb’e Bavele mb’eo, ze nimpoly mb’e Ierosalaime naho Iehodào, songa mb’an-drova’e mb’eo;
Dette var de menn fra landskapet Juda som drog hjem fra fangenskapet i det fremmede land - de som kongen i Babel Nebukadnesar hadde bortført til Babel, og som nu vendte tilbake til Jerusalem og Juda, hver til sin by,
2 le o nimb’eo nindre amy Zerobabeleo: Iesoa, i Nekemià, i Seraià, i Reelaià, i Mordekay, i Bilsane, i Mispare, i Bigvay, i Rekome, i Baanà. Ty ia’ o nte-Israeleo:
de som fulgte med Serubabel, Josva, Nehemias, Seraja, Re'elaja, Mordekai, Bilsan, Mispar, Bigvai, Rehum og Ba'ana. - Dette var tallet på mennene av Israels folk:
3 O ana’ i Paroseo, ro-arivo-tsi-zato-tsi-fitompolo-ro’amby.
Paros' barn, to tusen et hundre og to og sytti;
4 O ana’ i Sefatiào, telon-jato-tsi-fitom-polo-ro’amby.
Sefatjas barn, tre hundre og to og sytti;
5 O ana’ i Arakeo, fiton-jato-tsi-fitompolo-lim’ amby.
Arahs barn, syv hundre og fem og sytti;
6 O ana’ i Pakate-moabeo, amo ana’ Iesoà naho Ioabeo, ro’arivo-tsi-valon-jato-tsi-folo-ro’amby.
Pahat-Moabs barn av Josvas og Joabs efterkommere, to tusen åtte hundre og tolv;
7 O ana’ i Elameo, arivo-tsi-roanjato-tsi-limampolo-efats’ amby.
Elams barn, tusen to hundre og fire og femti;
8 O ana’ i Zatòo, sivanjato-tsi-efapolo-lime amby.
Sattus barn, ni hundre og fem og firti;
9 O ana’ i Zakaio, fitonjato-tsi-enempolo.
Sakkais barn, syv hundre og seksti;
10 O ana’ i Banio, enenjato-tsi-efapolo-ro’amby.
Banis barn, seks hundre og to og firti;
11 O ana’ i Bebaio, enenjato-tsi-roapolo-telo’ amby.
Bebais barn, seks hundre og tre og tyve;
12 O ana’ i Azgadeo, arivo-tsi-roanjato-tsi-roapolo-ro’ amby.
Asgads barn, tusen to hundre og to og tyve;
13 O ana’ i Adonikameo, enenjato-tsi-enempolo-eneñ’ amby.
Adonikams barn, seks hundre og seks og seksti;
14 O ana’ i Bigvaio, ro’arivo-tsi-limampolo-eneñ’ amby.
Bigvais barn, to tusen og seks og femti;
15 O ana’ i Adineo, efajato-tsi-limampolo-efats’ amby.
Adins barn, fire hundre og fire og femti;
16 O ana’ i Atere nte-Kezekiào, sivampolo-valo’ amby.
Aters barn av Esekias' ætt, åtte og nitti;
17 O ana’ i Betsaio, telonjato-tsi-roapolo-telo’ amby.
Besais barn, tre hundre og tre og tyve;
18 O ana’ Iorào, zato-tsi-folo-ro’ amby.
Joras barn, hundre og tolv;
19 O ana’ i Kasomeo, roanjato-tsi-roapolo-telo’amby.
Hasums barn, to hundre og tre og tyve;
20 O ana’ i Gibareo, sivampolo-lim’ amby,
Gibbars barn, fem og nitti;
21 O ana’ i Betlekhemeo, zato-tsi-roapolo-telo’ amby.
Betlehems barn, hundre og tre og tyve;
22 O nte-Netofao, limampolo-eneñ’ amby.
Netofas menn, seks og femti;
23 O nte-Anatoteo, zato-tsi-roapolo-valo’ amby.
Anatots menn, hundre og åtte og tyve;
24 O ana’ i Azmaveteo, efapolo-ro’ amby.
Asmavets barn, to og firti;
25 O ana’ i Kiriate-arimeo, i Kefirè naho i Bierote, fiton-jato-tsi-efapolo-telo’ amby.
Kirjat-Arims, Kefiras og Be'erots barn, syv hundre og tre og firti;
26 O ana’ i Rama naho i Gabao, enen-jato-tsi-roapolo-raik’ amby.
Ramas og Gebas barn, seks hundre og en og tyve;
27 O nte-Mikmase, zato-tsi-roapolo-ro’ amby.
Mikmas' menn, hundre og to og tyve;
28 O nte-Betele naho Aio, roanjato-tsi-roapolo-telo’ amby.
Betels og Ais menn, to hundre og tre og tyve;
29 O ana’ i Neboo, limampolo-ro’ amby.
Nebos barn, to og femti;
30 O ana’ i Magbiseo, zato-tsi-limampolo-eneñ’ amby.
Magbis' barn, hundre og seks og femti;
31 O ana’ i Elame raikeo, arivo-tsi-roanjato-tsi-limampolo-efats’ amby.
den annen Elams barn, tusen to hundre og fire og femti;
32 O ana’ i Karimeo, telonjato-tsi-roapolo.
Harims barn, tre hundre og tyve;
33 O ana’ i Lodeo, Kadide naho i Ono, fitonjato-tsi-roapolo lim’ amby.
Lods, Hadids og Onos barn, syv hundre og fem og tyve;
34 O ana’ Ierikoo, telonjato-tsi-efapolo’ lim’ amby.
Jerikos barn, tre hundre og fem og firti;
35 O ana’ i Senào, telo-arivo-tsi-enenjato-tsi-telopolo.
Sena'as barn, tre tusen og seks hundre og tretti.
36 O mpisoroñeo: o ana’ Iedaià, amy anjomba’ Iesoàio, sivanjato-tsi-fitom-polo-telo’ amby.
Av prestene: Jedajas barn av Josvas hus, ni hundre og tre og sytti;
37 O ana’ Imereo, arivo-tsi-limampolo-ro’amby.
Immers barn, tusen og to og femti;
38 O ana’ i Pasoreo, arivo-tsi-roanjato-tsi-efapolo-fito’ amby.
Pashurs barn, tusen to hundre og syv og firti;
39 O ana’ i Karimoo, arivo-tsi-folo-fito’ amby.
Harims barn, tusen og sytten.
40 O nte-Levio: o ana’ Iesoa naho i Kadmiele, amo ana’ i Hodaviàoo, fitom-polo-efats’ amby.
Av levittene: Josvas og Kadmiels barn av Hodavjas efterkommere, fire og sytti.
41 O mpisaboo: o ana’ i Asafeo, zato-tsi-roapolo-valo’ amby.
Av sangerne: Asafs barn, hundre og åtte og tyve.
42 O ana’ o mpañambeñeoo; o ana’ i Salomeo, o ana’ i Atereo, o ana’ i Talmoneo, o ana’ i Akobeo, o ana’ i Hatitào, o ana’ i Sobaio; ie iaby izay zato-tsi-telopolo-sive amby.
Av dørvokternes barn: Sallums barn, Aters barn, Talmons barn, Akkubs barn, Hatitas barn, Sobais barn - i alt hundre og ni og tretti.
43 O mpitoroñe añ’ anjomban’ Añahareo: o ana’ i Tsikhào, o ana’ i Hasofao, o ana’ i Tabaoteo,
Av tempeltjenerne: Sihas barn, Hasufas barn, Tabbaots barn,
44 o ana’ i Keroseo, o ana’ i Siahao, o ana’ i Padoneo,
Keros' barn, Siahas barn, Padons barn,
45 o ana’ i Lebanao, o ana’ i Kagabào, o ana’ i Akobeo,
Lebanas barn, Hagabas barn, Akkubs barn,
46 o ana’ i Kagabeo, o ana’ i Salmaeo, o ana’ i Kanàneo,
Hagabs barn, Samlais barn, Hanans barn,
47 o ana’ i Gideleo, o ana’ i Gahareo, o ana’ i Reaiào,
Giddels barn, Gahars barn, Reajas barn,
48 o ana’ i Retsineo, o ana’ i Nekodao, o ana’ i Gazameo,
Resins barn, Nekodas barn, Gassams barn,
49 o ana’ i Ozao, o ana’ i Paseào, o ana’ i Besaio,
Ussas barn, Paseahs barn, Besais barn,
50 o ana’ i Asnào, o ana’ i Mehonimeo, o ana’ i Nefosimeo,
Asnas barn, Me'unims barn, Nefisims barn,
51 o ana’ i Bakbokeo, o Kahofào, o ana’ i Karkoreo,
Bakbuks barn, Hakufas barn, Harhurs barn,
52 o ana’ i Batsloteo, o ana’ i Mehidao, o ana’ i Karsào,
Basluts barn, Mehidas barn, Harsas barn,
53 o ana’ i Barkoseo, o ana’ i Siserao, o ana’ i Tamakeo,
Barkos' barn, Siseras barn, Tamahs barn,
54 o ana’ i Netsiakeo, o ana’ i Katifao.
Nesiahs barn, Hatifas barn.
55 O anam-pitoro’ i Selomoo: o ana’ i Sotaio, o ana’ i Sofereteo, o ana’ i Perodao,
Av Salomos tjeneres barn: Sotais barn, Hassoferets barn, Perudas barn,
56 o ana’ Iaalào, o ana’ i Darkoneo, o ana’ i Gideleo,
Ja'alas barn, Darkons barn, Giddels barn,
57 o ana’ i Sefatiào, o ana’ i Hatileo, o ana’ i Pokerete nte-Tsebaimeo, o ana’ i Amio.
Sefatjas barn, Hattils barn, Pokeret-Hasseba'ims barn, Amis barn.
58 O mpitoro’ i kibohoy iabio naho o anam-pitoro’ i Selomoo: telon-jato-tsi-sivampolo-ro’amby.
Alle tempeltjenerne og Salomos tjeneres barn var tilsammen tre hundre og to og nitti.
59 Inao o nionjoñe boak’e Tel-melà, i Tel-harsà, i Kerobe, i Adane vaho Imereo; f’ie tsy nahafiantoñoñe ty anjomban-droae’e naho ty maha-tarira’ Israele iareo.
Og dette var de som drog hjem fra Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Addan og Immer, men ikke kunde opgi sin familie og sin ætt, eller om de var av Israel:
60 O ana’ i Delaiào, o ana’ i Tobiào, o ana’ i Nekodao, enen-jato-tsi-limampolo-ro’amby.
Delajas barn, Tobias' barn, Nekodas barn, seks hundre og to og femti,
61 Naho amo anam-pisoroñeo: o ana’ i Kabaiào, o ana’ i Kozeo, o ana’ i Barzilaio; ie nañenga valy amo anak’ ampela’ i Barzilay nte-Giladeo vaho nitokaveñe amy tahina’ iareoy.
og av prestenes barn: Habajas barn, Hakkos' barn, Barsillais barn, han som hadde tatt en av gileaditten Barsillais døtre til hustru og var blitt opkalt efter dem.
62 Pinai’ iareo o famoliliam-piantoño’ iareoo, fe tsy nahaisake; aa le natao ho maleotse vaho nafahañe tsy hitolon-ko mpisoroñe.
Disse lette efter sine ættelister, men de fantes ingensteds opskrevet; de blev da utelukket fra prestedømmet som uverdige dertil,
63 Le nanao ty hoe am’iereo t’i Tirsatà: Tsy mete mikama amo raha niava-do’eo iereo ampara’ te miongake ty mpisoroñe reketse orime naho tomime.
og stattholderen sa til dem at de ikke skulde ete av det høihellige, før det fremstod en prest med urim og tummim.
64 I valobohòke zay le efats’ ale-tsi-ro’ arivo-tsi-telonjato-tsi-enempolo,
Hele menigheten var i alt to og firti tusen tre hundre og seksti
65 mbe tovo’ izay o mpitoro’eo naho o anak’ ampata’eo, ie nitontoñe ho fito-arivo-tsi-telonjato-tsi-telopolo-fito’ amby; vaho am’iereo ao ty lahilahy mpisabo naho rakemba mpisabo roanjato.
foruten deres tjenere og tjenestepiker, som var syv tusen tre hundre og syv og tretti. De hadde også med sig to hundre sangere og sangerinner.
66 O soavala’ iareoo: fitonjato-tsi-telopolo-eneñ’ amby; o borìke-vosi’ iareoo: roanjato-tsi-efapolo-lim’ amby;
De hadde syv hundre og seks og tretti hester, to hundre og fem og firti mulesler,
67 o rameva’ iareoo: efajato-tsi-telopolo-lim’ amby, o borìke iareoo: eneñ’ arivo-tsi-fitonjato-tsi-roapolo.
fire hundre og fem og tretti kameler og seks tusen syv hundre og tyve asener.
68 Tamo talèn-droae niheo mb’añ anjomba’ Iehovà e Ierosalaimeo, ty nanolotse an-tsatrin’ arofo, hampitroarañe i anjomban’ Añaharey an-toe’e eo;
Nogen av familiehodene gav, da de kom til Herrens hus i Jerusalem, frivillige gaver til Guds hus, så det kunde gjenreises på sitt gamle sted;
69 tinolo’iereo amy fanontoñam-pitoloñañey an-kalefeañe ty volamena bogady eneñ’ ale-tsi-arivo naho volafoty minà lime-arivo naho sarìmbom-pisoroñe, zato.
efter sin evne gav de til arbeidskassen: en og seksti tusen dariker i gull og fem tusen miner i sølv; dessuten hundre prestekjortler.
70 Aa le nimoneñe amo rova’ iareoo ty ila’ o mpisoroñeo naho o nte-Levio naho ondatio naho o mpisaboo naho o mpañambeñeo naho o mpitoron-kivohoo; le songa nimoneñe amy rova’ey t’Israele.
Både prestene og levittene og nogen av det menige folk og sangerne og dørvokterne og tempeltjenerne bosatte sig i sine byer, og hele Israel ellers bodde i sine byer.