< Ezra 2 >
1 Aa le zao o ana’ i borizà nionjoñe boak’ am-pandrohizañeio, amo nasese mb’eoo, amo nasese’ i Nebokadnetsare mpanjaka’ i Bavele mb’e Bavele mb’eo, ze nimpoly mb’e Ierosalaime naho Iehodào, songa mb’an-drova’e mb’eo;
Dies sind die Angehörigen des Bezirks, die aus der Exulantenschar heraufgezogen und die Babels König Nebukadrezar nach Babel geführt hatte. Sie kehrten heim nach Jerusalem und Juda, jeder in seine Stadt.
2 le o nimb’eo nindre amy Zerobabeleo: Iesoa, i Nekemià, i Seraià, i Reelaià, i Mordekay, i Bilsane, i Mispare, i Bigvay, i Rekome, i Baanà. Ty ia’ o nte-Israeleo:
Sie, die mit Zerubbabel, Jesua, Nechemja, Seraja, Reelaja, Mordekai, Bilsan, Mispar, Bigwai, Rechum und Baana gekommen waren. Das ist die Zahl der Männer des Volkes Israel:
3 O ana’ i Paroseo, ro-arivo-tsi-zato-tsi-fitompolo-ro’amby.
die Söhne des Paros 2.172,
4 O ana’ i Sefatiào, telon-jato-tsi-fitom-polo-ro’amby.
die Söhne des Saphatja 372,
5 O ana’ i Arakeo, fiton-jato-tsi-fitompolo-lim’ amby.
die Söhne des Arach 775,
6 O ana’ i Pakate-moabeo, amo ana’ Iesoà naho Ioabeo, ro’arivo-tsi-valon-jato-tsi-folo-ro’amby.
die Söhne des Tachat Moab, nämlich die Söhne des Jesua Joab, 2.812,
7 O ana’ i Elameo, arivo-tsi-roanjato-tsi-limampolo-efats’ amby.
die Söhne des Elam 1.245,
8 O ana’ i Zatòo, sivanjato-tsi-efapolo-lime amby.
die Söhne des Zattu 945,
9 O ana’ i Zakaio, fitonjato-tsi-enempolo.
die Söhne des Zakkai 760,
10 O ana’ i Banio, enenjato-tsi-efapolo-ro’amby.
die Söhne des Bani 642,
11 O ana’ i Bebaio, enenjato-tsi-roapolo-telo’ amby.
die Söhne des Bebai 623,
12 O ana’ i Azgadeo, arivo-tsi-roanjato-tsi-roapolo-ro’ amby.
die Söhne des Azgad 1.222,
13 O ana’ i Adonikameo, enenjato-tsi-enempolo-eneñ’ amby.
die Söhne des Adonikam 666,
14 O ana’ i Bigvaio, ro’arivo-tsi-limampolo-eneñ’ amby.
die Söhne des Bigwai 2.056,
15 O ana’ i Adineo, efajato-tsi-limampolo-efats’ amby.
die Söhne des Adin 459,
16 O ana’ i Atere nte-Kezekiào, sivampolo-valo’ amby.
die Söhne des Ater von Jechizkija 98,
17 O ana’ i Betsaio, telonjato-tsi-roapolo-telo’ amby.
die Söhne des Besai 323,
18 O ana’ Iorào, zato-tsi-folo-ro’ amby.
die Söhne des Jora 112,
19 O ana’ i Kasomeo, roanjato-tsi-roapolo-telo’amby.
die Söhne des Chasum 223,
20 O ana’ i Gibareo, sivampolo-lim’ amby,
die Söhne des Gibbar 95,
21 O ana’ i Betlekhemeo, zato-tsi-roapolo-telo’ amby.
die Söhne von Bethlehem 23,
22 O nte-Netofao, limampolo-eneñ’ amby.
die Männer von Netopha 56,
23 O nte-Anatoteo, zato-tsi-roapolo-valo’ amby.
die Männer von Anatot 128,
24 O ana’ i Azmaveteo, efapolo-ro’ amby.
die Söhne des Azmawet 42,
25 O ana’ i Kiriate-arimeo, i Kefirè naho i Bierote, fiton-jato-tsi-efapolo-telo’ amby.
die Söhne Kirjat Arim, Kephira undBeerot 743,
26 O ana’ i Rama naho i Gabao, enen-jato-tsi-roapolo-raik’ amby.
die Söhne der Rama und von Geba 621,
27 O nte-Mikmase, zato-tsi-roapolo-ro’ amby.
die Männer von Mikmas 122,
28 O nte-Betele naho Aio, roanjato-tsi-roapolo-telo’ amby.
die Männer von Betel und dem Ai 223,
29 O ana’ i Neboo, limampolo-ro’ amby.
die Söhne des Nebo 52,
30 O ana’ i Magbiseo, zato-tsi-limampolo-eneñ’ amby.
die Söhne des Maglis 156,
31 O ana’ i Elame raikeo, arivo-tsi-roanjato-tsi-limampolo-efats’ amby.
die Söhne des Neu-Elam 1.254,
32 O ana’ i Karimeo, telonjato-tsi-roapolo.
die Söhne des Charim 320,
33 O ana’ i Lodeo, Kadide naho i Ono, fitonjato-tsi-roapolo lim’ amby.
die Söhne des Lod, Chadid und Ano 725,
34 O ana’ Ierikoo, telonjato-tsi-efapolo’ lim’ amby.
die Söhne von Jericho 345,
35 O ana’ i Senào, telo-arivo-tsi-enenjato-tsi-telopolo.
die Söhne Senaas 3.630.
36 O mpisoroñeo: o ana’ Iedaià, amy anjomba’ Iesoàio, sivanjato-tsi-fitom-polo-telo’ amby.
Die Priester: die Söhne Jedajas vom Hause Jesua 973,
37 O ana’ Imereo, arivo-tsi-limampolo-ro’amby.
die Söhne des Immer 1052,
38 O ana’ i Pasoreo, arivo-tsi-roanjato-tsi-efapolo-fito’ amby.
die Söhne des Paschur 1247,
39 O ana’ i Karimoo, arivo-tsi-folo-fito’ amby.
die Söhne des Charim 1017.
40 O nte-Levio: o ana’ Iesoa naho i Kadmiele, amo ana’ i Hodaviàoo, fitom-polo-efats’ amby.
Die Leviten: die Söhne des Jesua und des Kadmiel vom Hause Hodawja 74.
41 O mpisaboo: o ana’ i Asafeo, zato-tsi-roapolo-valo’ amby.
Die Sänger: die Söhne Asaphs, 128.
42 O ana’ o mpañambeñeoo; o ana’ i Salomeo, o ana’ i Atereo, o ana’ i Talmoneo, o ana’ i Akobeo, o ana’ i Hatitào, o ana’ i Sobaio; ie iaby izay zato-tsi-telopolo-sive amby.
Die Torhüter: die Söhne Sallums, die Söhne Talmons, die Söhne Akkubs, die Söhne Chatitas, die Söhne Sobais, insgesamt 1.391.
43 O mpitoroñe añ’ anjomban’ Añahareo: o ana’ i Tsikhào, o ana’ i Hasofao, o ana’ i Tabaoteo,
Die Tempelsklaven: die Söhne des Sicha, die Söhne des Chasupha, die des Tabbaot,
44 o ana’ i Keroseo, o ana’ i Siahao, o ana’ i Padoneo,
die Söhne des Keros, die des Siaha, die des Padon,
45 o ana’ i Lebanao, o ana’ i Kagabào, o ana’ i Akobeo,
die Söhne des Lebana, die des Chaguba, die des Akkub,
46 o ana’ i Kagabeo, o ana’ i Salmaeo, o ana’ i Kanàneo,
die Söhne des Chagab, die des Samlai, die des Chanan,
47 o ana’ i Gideleo, o ana’ i Gahareo, o ana’ i Reaiào,
die Söhne des Giddel, die des Gachar, die des Reaja,
48 o ana’ i Retsineo, o ana’ i Nekodao, o ana’ i Gazameo,
die Söhne des Resin, die des Nekoda, die des Gazzam,
49 o ana’ i Ozao, o ana’ i Paseào, o ana’ i Besaio,
die Söhne des Uzza, die des Paseach, die des Besai,
50 o ana’ i Asnào, o ana’ i Mehonimeo, o ana’ i Nefosimeo,
die Söhne des Asna, die der Mëuniter, die der Nephusiter,
51 o ana’ i Bakbokeo, o Kahofào, o ana’ i Karkoreo,
die Söhne des Bakbuk, die des Chakupha, die des Charchur,
52 o ana’ i Batsloteo, o ana’ i Mehidao, o ana’ i Karsào,
die Söhne des Baslut, die des Mechida, die des Charsa,
53 o ana’ i Barkoseo, o ana’ i Siserao, o ana’ i Tamakeo,
die Söhne des Barkos, die des Sisera, die des Tamach,
54 o ana’ i Netsiakeo, o ana’ i Katifao.
die Söhne des Nesiach die des Chatipha.
55 O anam-pitoro’ i Selomoo: o ana’ i Sotaio, o ana’ i Sofereteo, o ana’ i Perodao,
Die Söhne der Sklaven Salomos: die Söhne des Sotai, die der Schreiberin, die des Peruda,
56 o ana’ Iaalào, o ana’ i Darkoneo, o ana’ i Gideleo,
die Söhne des Jaala, die des Darkon, die des Giddel,
57 o ana’ i Sefatiào, o ana’ i Hatileo, o ana’ i Pokerete nte-Tsebaimeo, o ana’ i Amio.
die Söhne des Sephatja, die des Chattil, die Söhne der Pokeret der Gazellen, die des Ami,
58 O mpitoro’ i kibohoy iabio naho o anam-pitoro’ i Selomoo: telon-jato-tsi-sivampolo-ro’amby.
all die Tempelsklaven und Söhne der Sklaven Salomos 393.
59 Inao o nionjoñe boak’e Tel-melà, i Tel-harsà, i Kerobe, i Adane vaho Imereo; f’ie tsy nahafiantoñoñe ty anjomban-droae’e naho ty maha-tarira’ Israele iareo.
Und dies sind die, die aus Tel Melach und Tel Charsa, Cherub, Addan und Immer hergezogen waren, aber nicht dartun konnten, ob ihr Haus und ihre Abstammung echt israelitisch seien:
60 O ana’ i Delaiào, o ana’ i Tobiào, o ana’ i Nekodao, enen-jato-tsi-limampolo-ro’amby.
Die Söhne des Delaja, die des Tobia und die des Nekoda 652.
61 Naho amo anam-pisoroñeo: o ana’ i Kabaiào, o ana’ i Kozeo, o ana’ i Barzilaio; ie nañenga valy amo anak’ ampela’ i Barzilay nte-Giladeo vaho nitokaveñe amy tahina’ iareoy.
Und von den Priestersöhnen die Söhne des Chabaja und die des Hakkos, die Söhne Barzillais, der sich eine der Töchter des Gileaditers Barzillai zum Weibe genommen hatte und dann nach ihrem Namen benannt ward.
62 Pinai’ iareo o famoliliam-piantoño’ iareoo, fe tsy nahaisake; aa le natao ho maleotse vaho nafahañe tsy hitolon-ko mpisoroñe.
Diese suchten die Schrift ihres Geschlechtsnachweises. Sie fand sich aber nicht vor, und so wurden sie vom Priestertum ausgeschlossen.
63 Le nanao ty hoe am’iereo t’i Tirsatà: Tsy mete mikama amo raha niava-do’eo iereo ampara’ te miongake ty mpisoroñe reketse orime naho tomime.
Der Tirsata sprach zu ihnen, sie dürften vom Hochheiligen nicht essen, bis ein Priester für Urim und Tummim erstünde.
64 I valobohòke zay le efats’ ale-tsi-ro’ arivo-tsi-telonjato-tsi-enempolo,
Die ganze Gemeinde belief sich auf 42.360,
65 mbe tovo’ izay o mpitoro’eo naho o anak’ ampata’eo, ie nitontoñe ho fito-arivo-tsi-telonjato-tsi-telopolo-fito’ amby; vaho am’iereo ao ty lahilahy mpisabo naho rakemba mpisabo roanjato.
ohne ihre Sklaven und Sklavinnen, an Zahl 7.337. Auch hatten sie 200 Sänger und Sängerinnen.
66 O soavala’ iareoo: fitonjato-tsi-telopolo-eneñ’ amby; o borìke-vosi’ iareoo: roanjato-tsi-efapolo-lim’ amby;
Die Zahl der Pferde betrug 736, die ihrer Maultiere 245,
67 o rameva’ iareoo: efajato-tsi-telopolo-lim’ amby, o borìke iareoo: eneñ’ arivo-tsi-fitonjato-tsi-roapolo.
ihrer Kamele 435, ihrer Esel 6.720.
68 Tamo talèn-droae niheo mb’añ anjomba’ Iehovà e Ierosalaimeo, ty nanolotse an-tsatrin’ arofo, hampitroarañe i anjomban’ Añaharey an-toe’e eo;
Von den Familienhäuptern hatten manche, als sie zum Hause des Herrn in Jerusalem kamen, Spenden für das Gotteshaus gegeben, um es auf seiner Stelle zu errichten.
69 tinolo’iereo amy fanontoñam-pitoloñañey an-kalefeañe ty volamena bogady eneñ’ ale-tsi-arivo naho volafoty minà lime-arivo naho sarìmbom-pisoroñe, zato.
Sie hatten für den Bauschatz je nach ihrer Habe an Gold 61.000 Drachmen gegeben, an Silber 5.000 Minen und 100 Priesterkleider.
70 Aa le nimoneñe amo rova’ iareoo ty ila’ o mpisoroñeo naho o nte-Levio naho ondatio naho o mpisaboo naho o mpañambeñeo naho o mpitoron-kivohoo; le songa nimoneñe amy rova’ey t’Israele.
Die Priester, die Leviten und manche vom Volk, die Sänger, Torhüter und Tempelsklaven siedelten sich darin in ihren Städten an, ebenso das ganze übrige Israel in seinen Städten.